The present report contains information on management decisions relating to the Mission's budget and its implementation, including those related to operational costs (paras. 9-14). |
Настоящий отчет содержит информацию об управленческих решениях, касающихся бюджета Миссии и его исполнения, включая решения, касающиеся оперативных расходов (пункты 9 - 14). |
Provision of 25 recommendations for remedial action if management evaluations reveal that a contested decision is in violation of applicable staff rules and regulations |
Представление 25 рекомендаций о принятии коррективных мер в тех случаях, когда по итогам управленческих оценок устанавливается, что то или иное оспариваемое решение идет вразрез с применимыми правилами и положениями о персонале |
It also recognizes that humans are an integral component of most ecosystems and emphasizes the understanding of the immediate and underlying causes of threats to biodiversity, leading to policy and management interventions at appropriate levels. |
В нем также признается, что люди являются неотъемлемой частью большинства экосистем, и подчеркивается необходимость понимания непосредственных и глубинных причин угроз биоразнообразию, которые побуждают к принятию политических и управленческих мер на соответствующих уровнях. |
However, only construction costs were included in the calculation base for this provision, which excluded fees, management expenses and rent for temporary offices. |
Однако при этом в базу расчетов этих сметных расходов были включены только расходы на строительные работы и не учитывались средства на оплату профессиональных услуг, управленческих расходов и аренду временных служебных помещений. |
In essence, these initiatives seek to impart capacity to build, for example, normative and management frameworks, as opposed to first building capacity to effectively manage existing frameworks. |
В сущности, эти инициативы преследуют цель развития потенциала создания, среди прочего, нормативных и управленческих механизмов в отличие от методики изначального построения потенциалов для эффективного управления существующими механизмами. |
Succession planning is the process by which organizations ensure that there is an orderly and planned transfer of powers, responsibilities and job functions when employees, usually in management positions, leave the organization through retirement or other means. |
Планирование замещения кадров - это процесс, с помощью которого организации обеспечивают упорядоченную и спланированную передачу полномочий, обязанностей и должностных функций, когда работники, обычно на управленческих должностях, покидают организацию, выходя на пенсию или каким-либо иным образом. |
The Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and for Field Support have identified regular and comprehensive training of both civilian and military leadership in missions on aviation safety and management procedures as a priority. |
Заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и полевой поддержке определили в качестве приоритетной задачи проведение регулярной и всесторонней подготовки гражданского и военного руководства миссий по вопросам авиационной безопасности и управленческих процедур. |
In particular, the development account projects have created strong subregional networks of statisticians, at the management as well as the working level. |
В частности, в результате осуществления проектов в рамках Счета развития были установлены тесные субрегиональные связи между статистиками как на уровне управленческих структур, так и на рабочем уровне. |
UNOPS stated that its legal adviser concluded that the Peru Operations Centre's management service agreements were valid up to the time when the objectives were met and while there was a pending approved budget to be delivered. |
ЮНОПС отметило, что, по мнению его юридического советника, на момент достижения целей соглашения об оказании управленческих услуг продолжали действовать, а бюджет еще не был утвержден. |
20.6 The Office will also review and consolidate the results of reforms to increase efficiency, transparency and accountability in its operations following the conclusion of the structural and management change process in 2009. |
20.6 Кроме того, Управление проанализирует и обобщит результаты реформ, проведенных с целью повышения эффективности, транспарентности и подотчетности его деятельности после завершившегося в 2009 году процесса реорганизации Управления и изменения его управленческих процедур. |
The project involves 14 European and 7 regional partners and aims to assess coral reefs at a regional level and to provide policy and management advice to countries and regional organizations. |
Проект охватывает 14 европейских и 7 региональных партнеров и нацелен на оценку состояния коралловых рифов на региональном уровне и на вынесение политических и управленческих рекомендаций странам и региональным организациям. |
Within its focus on industrial enterprise, UNIDO developed its Responsible Entrepreneurs Achievement Programme to build the capacity of small and medium-sized enterprises to implement corporate social responsibility-based management approaches and operation methods, aligning economic, social and environmental aspects of business. |
Сосредоточив внимание на промышленном предпринимательстве, ЮНИДО разработала свою Программу достижения уровня ответственных предпринимателей, с тем чтобы создать потенциал малых и средних предприятий по реализации управленческих подходов и оперативных методов, основанных на социальной ответственности корпораций, и согласовать экономические, социальные и природоохранные аспекты бизнеса. |
(a) Develop guidelines on best practices of national, regional and international bodies dealing with legal instruments, management models and technical standards for building spatial data infrastructures; |
а) разработка руководств по наиболее эффективным методам, используемым национальными, региональными и международными органами, занимающимися вопросами, касающимися правовых инструментов, управленческих моделей и технических стандартов, для создания инфраструктур пространственных данных; |
The Committee considers that the effective monitoring and evaluation of programme activities is a key management function and expects that the Office will ensure that sufficient resources are devoted to this area. |
Комитет считает, что эффективный мониторинг и оценка предусмотренных программами мероприятий являются одной из ключевых управленческих функций, и надеется, что Отделение позаботится о выделении достаточных ресурсов на эти нужды. |
The need to improve the implementation of existing instruments and modern management approaches relating to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction has been emphasized in numerous forums and in previous reports of the Secretary-General. |
Необходимость в совершенствовании осуществления существующих документов и современных управленческих подходов в отношении сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции подчеркивалась на многочисленных форумах и в предшествующих докладах Генерального секретаря. |
The Administrator provided updates on the progress made in priority areas of the Action Plan and ongoing efforts to curtail core programme and management expenditures, including costs related to travel and frequent turnover of staff between posts. |
Администратор представила последнюю информацию о прогрессе, достигнутом в приоритетных областях Плана действий, и продолжающихся усилиях по сокращению основных программных и управленческих расходов, включая расходы, связанные с поездками и частой ротацией кадров. |
As a result, UNOPS was targeting zero real growth in management resources and zero net revenue for the biennium, as well as a fully replenished operational reserve, which alone represented a significant measure of UNOPS financial sustainability and the viability of its business model. |
В результате ЮНОПС нацелено на нулевой реальный рост управленческих ресурсов и нулевые чистые поступления за двухгодичный период, а также полностью пополняемый оперативный резерв, который сам по себе является значительным показателем финансовой устойчивости ЮНОПС и жизнеспособности его бизнес-модели. |
Delegations commended UNOPS for fully replenishing the operational reserve before the agreed deadline and were pleased with its aim to target zero real growth in management resources and zero net revenue for the biennium. |
Делегации дали высокую оценку ЮНОПС за пополнение оперативного резерва в полном объеме до согласованного предельного срока и выразили удовлетворение поставленной целью добиваться нулевого реального роста управленческих ресурсов и нулевых чистых поступлений в двухгодичный период. |
Samoan women are using their educational achievements and relevant experience specifications to gain leadership and management roles as evident in the increase in the number of women taking up top level position of government ministries and corporations. |
Самоанские женщины используют свои достижения в области образования и соответствующий опыт для того, чтобы вырасти до исполнения руководящих и управленческих функций, что находит проявление в увеличении числа женщин, занимающих посты высшего уровня в министерствах и корпорациях. |
In so doing, the framework is envisioned as "an important implementation tool to help put in place the policies, management practices, investments, technologies and capacity building activities necessary to construct a Green Economy". |
Таким образом, рамочный механизм планируется в качестве "важного инструмента осуществления, содействующего внедрению политики, управленческих практик, инвестиций, технологий и мероприятии по созданию потенциала, необходимых для построения"зеленой" экономики". |
To shift to reliance on alternatives, in-country capacity is inadequate for the required management skills, scientific and technical knowledge and for the implementation or delivery of interventions. |
Для перехода на альтернативные средства и методы в странах недостает потенциала в форме необходимых управленческих навыков, научно-технических знаний и возможностей для внедрения или осуществления соответствующих мер. |
This frequently leads to the inability to fund, recruit or retain adequate numbers of competent country office operations managers and policy advisors who support UNDP management functions and development effectiveness activities. |
Это нередко приводит к неспособности финансировать, нанимать и удерживать достаточное число компетентных руководителей страновых отделений и их консультантов по вопросам политики, которые поддерживают осуществление управленческих функций ПРООН и ее деятельности в целях обеспечения эффективности развития. |
It is also noted that 2007 and 2008 extrabudgetary management expenditure was $190 million and $209 million, respectively. |
Следует также отметить, что в 2007 и 2008 годах объем внебюджетных управленческих расходов составил 190 млн. долл. США и 209 млн. долл. США, соответственно. |
Atlas and other management, financial and human resources systems improve to support linking of results to finance flows+ |
Совершенствование системы «Атлас» и других управленческих, финансовых и кадровых систем для обеспечения увязки результатов с поступлением финансовых средств+ |
Specific goals include making optimal use of Atlas, the web-based system operated jointly with UNDP, UNFPA and others, and providing timely and reliable management reports for oversight, partner reporting and analysis. |
Конкретные цели в этой области включают обеспечение оптимального использования сетевой системы «Атлас», которую содержат совместно ПРООН, ЮНФПА и другие организации, и подготовку оперативных и достоверных управленческих отчетов для обеспечения надзора, отчетности партнеров и анализа. |