The Advisory Committee notes that for 2010-2011, the equivalent of 220 posts financed by the regular budget represents 42.7 per cent of the 515 posts currently under the UNHCR management and administration category. |
Консультативный комитет отмечает, что в 2010 - 2011 годах 220 должностей, финансируемых из регулярного бюджета, составляют 42,7 процента от 515 должностей, которые в настоящее время относятся к категории управленческих и административных должностей УВКБ. |
For the biennium 2012-2013, the contribution from the regular budget would continue to finance the equivalent of 220 posts in the management and administration category, comprising the two posts of the High Commissioner and the Deputy High Commissioner and the other 218 posts under the grant. |
На двухгодичный период 2012 - 2013 годов за счет ассигнований из регулярного бюджета будут по-прежнему финансироваться 220 управленческих и административных должностей, включая 2 должности Верховного комиссара и его заместителя, и другие 218 должностей за счет субсидии. |
(b) The reprioritization of existing resources, rather than requesting additional resources, whenever possible, to address programme effectiveness and the management challenges identified in the mid-term review of the strategic plan; |
Ь) перераспределение, по мере возможности, имеющихся ресурсов вместо испрашивания дополнительных ресурсов на цели повышения эффективности программ и решения управленческих задач, определенных в среднесрочном обзоре стратегического плана; |
In 2009 ACIDI created the pilot Project for the Promotion of Migrant Entrepreneurship was created aiming at developing personal, social and management skills of migrants, and allowed for: |
В 2009 году ВКИМД осуществила экспериментальный проект по поощрению предпринимательства среди мигрантов, направленный на совершенствование у мигрантов личных, социальных и управленческих навыков, благодаря которому: |
(a) Programme oversight and monitoring activities would be adversely affected due to a reduced capacity to assure the adequacy of development activities and of the management functions that support them; |
а) деятельность в целях надзора и контроля за осуществлением программ пострадала бы из-за сокращения возможностей в плане гарантирования надлежащего осуществления деятельности в целях развития и выполнения вспомогательных управленческих функций; |
In response to decision 2009/22, in which the Executive Board approved four broad categories of cost classification, the first 16 functions will be classified as management costs, and the three UNDP-specific functions as special-purpose and United Nations development coordination costs. |
Во исполнение решения 2009/22, в котором Исполнительный совет утвердил четыре широкие категории классификации расходов, первые 16 функций будут классифицированы в качестве управленческих расходов, а 3 свойственные ПРООН функции - в качестве специальных целевых расходов и расходов на координацию в вопросах развития в системе Организации Объединенных Наций. |
As part of a team in the Business Services Group of the London office, varied tasks were performed which included: audits; investigations; preparation of statutory and management accounts; attending to company secretarial matters; and preparation of various financial reports. |
В качестве сотрудника Группы бизнес-услуг лондонского отделения фирмы занимался вопросами, связанными с проведением ревизий и финансовых расследований, подготовкой управленческих счетов и нормативной отчетности, вопросами секретариатского обслуживания компании и подготовкой различных финансовых отчетов. |
According to the United Nations Evaluation Group, an independent and impartial evaluation process is facilitated when the evaluation function is independent of other management functions; the Head of evaluation should report directly to the governing body of the organization or the head of the organization. |
По мнению Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, независимый и беспристрастный процесс оценки становится более эффективным тогда, когда функция оценки является независимой от других управленческих функций; ответственный за проведение оценки должен отчитываться непосредственно перед руководящим органом организации или главой организации. |
The United Nations Joint Staff Pension Fund's administration of disability benefits is efficient and well controlled and promotes compliance with relevant regulations and rules, but can be enhanced by improving management reporting and data quality controls |
Хотя Фонд эффективно и под строгим контролем осуществляет выплату пособий по нетрудоспособности, соблюдая при этом соответствующие положения и правила, этот процесс можно улучшить посредством укрепления управленческих механизмов отчетности и контроля за качеством |
At university level the most recent data indicates that the number of women enrolled and earning degrees is higher than the number of men in all fields except technical studies, management and sports. |
Последние данные по университетам показывают, что численность зачисленных и получивших дипломы женщин превышает численность зачисленных и получивших дипломы мужчин во всех областях знаний, за исключением технических дисциплин, управленческих специальностей и спорта. |
Within the framework of the White Paper on the Transformation of the Public Service, 1995 and the White Paper on Affirmative Action in the Public Service, 1998, a minimum target of 30% was put in place for women in management positions in the Public Service. |
В рамках Белой книги 1995 года о преобразовании государственной службы и Белой книги 1998 года о политике равных возможностей в сфере государственной службы была поставлена задача по достижению минимального показателя 30 процентов представительства женщин на управленческих должностях в секторе государственной службы. |
One Administrative Assistant post is requested to support the Assistant Secretary-General; the other two Assistant posts are requested to carry out administrative and logistical support and the full range of office management and administrative functions for the Office. |
Одна должность административного помощника испрашивается для оказания поддержки помощнику Генерального секретаря; две другие должности помощников испрашиваются для выполнения функций по оказанию административной и материально-технической поддержки и всего круга управленческих и административных вопросов в Канцелярии Управления. |
In 1978, she joined the Bureau of International Organization Affairs and worked on developing and implementing United States policies relating to budgetary, administrative and management issues of the United Nations and over 60 other international organizations. |
В 1978 году она поступила на службу в Бюро по вопросам международных организаций и занималась разработкой и осуществлением политики Соединенных Штатов, касающейся бюджетных, административных и управленческих вопросов Организации Объединенных Наций и более 60 других международных организаций. |
UNDP informed the Board that in addition to the investigation by the Office of Audit and Performance Review and the management audit reviews, the country office had also conducted a review with a wider scope to complement the work of the Office of Audit and Performance Review. |
ПРООН сообщила Комиссии, что, помимо расследования, проведенного Управлением ревизии и анализа эффективности работы, и управленческих проверок, страновое отделение также провело более широкий обзор, дополняющий усилия Управления ревизии и анализа эффективности работы. |
Organizational (assisting banks, providers of maintenance and management services, and contractors to adopt practices that encourage competition and provision of higher quality services at competitive prices); |
с) организационный (помощь банкам, поставщикам эксплуатационных и управленческих услуг, а также подрядчикам с целью принятия практики, способствующей развитию конкуренции и предоставлению услуг более высокого качества по конкурентным ценам); |
From an overall efficiency perspective, UNDP registered a nominal growth in management expenditure of 25 per cent, from $380 million in 2003 to $477 million in 2006, and a 60 per cent increase in programme expenditure since 2003. |
С точки зрения эффективности в целом ПРООН добилась номинального увеличения управленческих расходов на 25 процентов с 380 млн. долл. США в 2003 году до 477 млн. долл. США в 2006 году и увеличения на 60 процентов расходов по программам с 2003 года. |
Encourages UNFPA to present proposals to the Executive Board, within the biennial support budget, 2008-2009, on how indirect cost recovery can be used to finance the management and administrative functions that support programme implementation; |
рекомендует ЮНФПА представить Исполнительному совету в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов предложения относительно того, как возмещение косвенных расходов может использоваться для финансирования управленческих и административных функций, связанных с поддержкой осуществления программ; |
The biennial support budget requires a reasonable proportion of resource to be invested to achieve the management results identified in the strategic plan, which are fundamental to effective programme delivery to support programme countries in their efforts to achieve development results. |
Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов предусматривает направление надлежащей доли ресурсов на цели достижения управленческих результатов, определенных в стратегическом плане, что имеет основополагающее значение для эффективного осуществления программ по оказанию поддержки странам осуществления программ в их усилиях по достижению результатов в области развития. |
We refer in this context to the pay differences between men and women, the over-representation of women in the health care sector and of men in the ICT sector, the underrepresentation of women in management positions, etc. |
В качестве примера можно привести неравенство в оплате труда мужчин и женщин, чрезмерное представительство женщин в секторе здравоохранения, а мужчин - в секторе ИКТ, недостаточное представительство женщин на управленческих должностях и т. д. |
130.3. In recent years, the Social Security Organization has managed to achieve the desired indicators in the optimal management of its human and material resources by reforming and improving its managerial procedures as follows: |
130.3 В последние годы Организации социальной защиты удалось достичь желаемых показателей в сфере оптимального управления ее людскими и материальными ресурсами путем реформирования и совершенствования ее управленческих процедур за счет следующих мер: |
This discrepancy affects the reliability of accounting data during the biennium and renders the reconciliation between accounting and management data even more cumbersome, which delays the preparation of the monthly reports on the status of contributions. |
Это расхождение негативно влияет на надежность данных бухгалтерского учета в течение двухгодичного периода и затрудняет согласование данных бухгалтерского учета и управленческих данных, что приводит к задержкам в подготовке ежемесячных докладов о состоянии взносов. |
In accordance with regulation 7.5 of the United Nations Financial Rules and Regulations, the Board also analysed the Task Force's use of human and financial resources, as well as its compliance with the administrative and management rules of the United Nations. |
В соответствии с положением 7.5 Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций Комиссия также проанализировала использование Целевой группой людских и финансовых ресурсов, а также соблюдение ею административных и управленческих правил Организации Объединенных Наций. |
In order to carry on this development and make it sustainable, the issues of weak management capacity, lack of training on capacity and leadership building, business knowledge and training on capacity-building and gender equality must be addressed. |
Чтобы переломить ситуацию и сделать ее необратимой, необходимо наладить работу по таким направлениям, как подготовка управленческих кадров, формирование навыков руководства, подготовка предпринимателей и подготовка по вопросам создания потенциала и гендерного равенства. |
The focus will be on achieving greater consistency in the activities and related costs included under each function and ensuring consistency in the classification of costs between management and development, especially with respect to programme effectiveness functions. |
Основное внимание будет уделяться достижению большей последовательности в отнесении видов деятельности и связанных с ними расходов к каждой функции и обеспечению последовательности в классификации расходов по категориям управленческих расходов и расходов на цели развития, особенно в том, что касается функций обеспечения эффективности программ. |
Pilot training courses on newly developed training materials were conducted for: gender equality in peacekeeping operations; the Integrated Operational Team for UNAMID; and leadership, management and organizational development programmes |
экспериментальных учебных курса с использованием новейших учебных материалов, проведенные по следующим вопросам: обеспечение гендерного равенства в рамках операций по поддержанию мира, создание комплексной оперативной группы для ЮНАМИД и развитие лидерских, управленческих и организационных навыков |