As a result of the increased commitment of staff time to technical assistance and training, as well as to increased management procedures, the current office structure needs to be reviewed. |
В связи с увеличением объема времени, расходуемого персоналом на оказание технической помощи и подготовку, а также расширением управленческих функций, нынешняя структура отделения нуждается в пересмотре. |
To ensure compliance with these laws and regulations, and maximize its investments, the Census Bureau developed and implemented several management strategies. |
максимальной отдачи от своих инвестиций Бюро переписей разработало и внедрило ряд управленческих стратегий. |
This is why actions are also now being taken to improve women's productions in media and to train women in management so as to enable them to take on responsibilities heretofore reserved for men. |
Именно поэтому в настоящее время предпринимаются шаги в целях изменения представления о женщинах в средствах массовой информации, а также в целях подготовки управленческих кадров среди женщин, с тем чтобы они могли взять на себя выполнение функций, которые ранее исполнялись лишь мужчинами. |
In this context, the report laments the lack of appropriate follow-up mechanisms within the organizations of the United Nations system for ensuring that the exercise of oversight responsibilities eventually leads to improvement in policies, programmes and management processes. |
В этом контексте в докладе выражается сожаление в связи с отсутствием в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций соответствующих механизмов контроля за обеспечением того, чтобы выполнение надзорных функций в конечном счете вело к повышению качества политики, программ и управленческих процессов. |
Streamlining of data capture, maintenance and analysis; enabling of standardization of management reports; and improved timeliness of submissions |
Упорядочение сбора, обработки и анализа данных; возможность стандартизации управленческих отчетов и более строгое соблюдение сроков их представления. |
He published five books and more than 40 articles and reviews in the fields of history, science and technology, economic development, management training, and so forth. |
Он опубликовал пять книг и более 40 статей и обзоров в области истории, науки и техники, экономического развития, подготовки управленческих кадров и так далее. |
While several management functions and results are not included individually in the executive balanced scorecard, they are included in corresponding unit-level balanced scorecards. |
Хотя несколько управленческих функций и результатов не включены отдельно в систему сбалансированных показателей на уровне руководителей, они включены в соответствующие системы сбалансированных показателей на уровне подразделений. |
For reporting purposes, these indicators would have to be reported in the right appropriate context, such as information on related policies, management systems, and and past performance. |
С учетом задач отчетности эти показатели должны представляться в надлежащем контексте, например в увязке с информацией о смежной политике, управленческих системах и результатах прошлой деятельности. |
Jiangsu submitted claims relating to what it termed a management fee or overhead and what it termed operation income or loss of profits as part of its contract loss claim. |
В рамках своей претензии в связи с контрактными потерями "Цзянсу" предъявила требования, касающиеся того, что она определила как оплату управленческих услуг или накладные расходы и как прибыль от операций или упущенную выгоду. |
Provide training through qualified business development service providers to improve the management and financial skills of women entrepreneurs so that they can effectively negotiate with creditors and investors; |
с) обеспечивать профессиональную подготовку с помощью квалифицированных поставщиков услуг в области развития предпринимательства с целью повышения управленческих и финансовых навыков женщин-предпринимателей, с тем чтобы они могли эффективно вести переговоры с кредиторами и инвесторами; |
Donor support would be invaluable in supporting enterprise development and enhancing the competitiveness of LDC economies by facilitating access to new technology, especially for SMEs, improving technological capabilities and providing training to increase local management skills. |
Поддержка со стороны доноров будет иметь неоценимое значение в деле развития предприятий и повышения конкурентоспособности экономики НРС за счет облегчения доступа к новым технологиям, особенно для МСП, укрепления технологического потенциала и обеспечения профессиональной подготовки в интересах развития управленческих навыков на местах. |
Global consultations focused on UNDP headquarters staff and management, as well as on organizations whose interests and goals overlap with those of UNDP, including the United Nations Environment Programme. |
Консультации, проводившиеся на глобальном уровне, были сосредоточены на персонале и управленческих кадрах штаб-квартиры ПРООН, а также на организациях, чьи интересы и цели частично совпадают с интересами и целями ПРООН, включая Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The Board reviewed the workforce statistics and noted that a significant number of staff in senior management positions, including resident coordinators, were due to retire in the next three years, as illustrated in table II.. |
Комиссия проанализировала статистические данные о сотрудниках и отметила, что значительное число сотрудников на старших управленческих должностях, включая координаторов-резидентов, выходят в отставку в течение следующих трех лет, как это видно из таблицы II.. |
A national volunteer exchange platform, iVolunteer, launched the India Fellow Professional Programme to address a need for professional management expertise in volunteering in rural areas. |
В рамках индийской Программы объединения профессионалов была запущена национальная платформа обмена добровольцами "iVolunteer" для привлечения профессиональных управленческих кадров к осуществлению добровольческой деятельности в сельских районах. |
In 2005, donors contributed $142 million towards management services agreement activities, up by $51 million from $91 million in 2004. |
США для проведения деятельности в рамках соглашений об управленческих услугах, что на 51 млн. долл. США. |
The geographical divisions will ensure that this is a key feature of their annual management plans and that it is included in the individual performance plans of concerned staff. |
Эти отделы примут меры к тому, чтобы этот аспект стал одним из важнейших элементов их годовых управленческих планов и был включен в индивидуальные планы деятельности соответствующих сотрудников. |
Some actions will take time to complete and a change management effort will be required, to ensure new working practices are developed and properly tested prior to being launched. |
Реализация некоторых мер потребует определенного времени и управленческих усилий, поскольку для перехода на новые методы работы их необходимо сначала как следует проверить. |
The Board had found that the system was neither providing accurate data, nor used in the way intended, and recommended that it be kept up to date for more effective management use. |
Комиссия обнаружила, что система не обеспечивала точных данных и не использовалась предусмотренным образом, и рекомендовала пополнять ее последними данными для более эффективного использования в управленческих целях. |
(a) In 2003, UNHCR undertook an external independent evaluation of the management learning programmes. |
а) В 2003 году УВКБ провело внешнюю независимую оценку программ освоения управленческих навыков. |
In the latter respect, UNHCR welcomes and supports the UNDG initiative Harmonized Approach to Cash Transfers to move the focus of the management of United Nations partners at the country level from financial control ex-post to risk-assessment ex-ante. |
В этой последней связи УВКБ приветствует и поддерживает введенный по инициативе ГООНВР Согласованный подход к переводу денежной наличности для переориентации управленческих функций партнеров Организации Объединенных Наций на страновом уровне с финансового контроля, осуществляемого постфактум, на оценки риска, готовящиеся на упреждающей основе. |
The Committee welcomes the information that, as at 31 December 2003, Mauritius' Financial Intelligence Unit had received 175 suspicious transaction reports, primarily from banks and management companies. |
1.2 Комитет приветствует информацию о том, что по состоянию на 31 декабря 2003 года Группа финансовой разведки Маврикия получила 175 сообщений о подозрительных операциях, главным образом от банков и управленческих компаний. |
These investments are desirable to the extent that, in addition to creating employment and generating income, they also bring about an inflow of technological upgrading, improved management skills etc. |
Эти инвестиции являются желательными в силу того, что они не только позволяют создавать рабочие места и обеспечивать население доходом, но и ведут к притоку технологических новшеств, совершенствованию управленческих навыков и т.д. |
In addition, the Inspector-General's Office assisted in the establishment of the new regional management structures in Africa and completed the review of the role of the country desk officer at headquarters. |
Кроме того, Управление Генерального инспектора оказывало помощь в создании новых региональных управленческих структур в Африке и завершило изучение функций сотрудника, исполняющего диспетчерские обязанности в штаб-квартире. |
The Board noted that all project documents and management service agreements contained background information on the project and a set of objectives which, in 9 of the 11 cases examined, were supported by sub-objectives. |
Комиссия отметила, что все проектные документы и соглашения о предоставлении управленческих услуг содержат справочную информацию по проекту и перечень целей, который в 9 случаях из 11 рассматривавшихся также сопровождался подцелями. |
In 10 of the projects examined, the project document or management service agreement contained a budget statement, which was broken down by budget headings, such as contracts, training equipment and contingencies. |
В 10 из всех проверенных проектов проектный документ или соглашения о предоставлении управленческих услуг включали в себя бюджетную ведомость с разбивкой по бюджетным статьям, как, например, контракты, оборудование для обучения персонала и непредвиденные расходы. |