| The State Services Commission had initiated a programme to accelerate leadership opportunities for tier 2 management positions; 82 per cent of its participants were women. | Комиссия по делам государственной службы приступила к реализации программы ускоренного приобретения руководящих навыков для управленческих должностей второго уровня. 82 процента лиц, охваченных этой программой, являются женщинами. |
| The objective of the present review is to analyse governance structures and management processes in the UNCTAD secretariat with a view to identifying good practice and areas for improvement. | Цель настоящего обзора заключается в анализе структур руководства и управленческих процессов в секретариате ЮНКТАД в целях выявления эффективной практики и областей для совершенствования. |
| Scientific results need to be synthesized and culled to identify key coherent messages relevant to management and policy agendas | Научные результаты должны быть обобщены и отсортированы, что позволит определить ключевые согласованные посылы, актуальные для принятия управленческих и политических решений |
| Barriers to entrepreneurship will be examined and initiatives will be launched, including management opportunities and capacity-building at home and abroad in areas relevant to national labour market needs. | Будут изучены имеющиеся препятствия на пути предпринимательской деятельности и осуществлены инициативы, в том числе по созданию управленческих возможностей и укреплению потенциала в стране и за границей в областях, имеющих отношение к потребностям рынка рабочей силы. |
| Over 2010 and 2011, 62 per cent of UNOPS project delivery was on behalf of the United Nations system, including management service agreements. | В 2010 - 2011 годах 62 процента проектов ЮНОПС были реализованы от имени системы Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках соглашений об оказании управленческих услуг. |
| It also asked the Government to provide statistical information on the representation of women within different job categories, such as in management and decision-making positions in the private and public sectors. | Он также просил правительство направить ему статистическую информацию о представленности женщин в различных профессиональных категориях, например на управленческих и директивных должностях в частном и государственном секторах. |
| Evaluation will support the achievement of Strategic Plan objectives by generating findings, conclusions and recommendations to inform management decisions at all levels and across all results, including in humanitarian action. | Оценка призвана способствовать достижению целей Стратегического плана на основе выводов, заключений и рекомендаций, которые будут служить основой для принятия управленческих решений на всех уровнях и во всех областях достижения результатов, в том числе в области гуманитарной деятельности. |
| Development of a gender sensitive database, in conjunction with the provision of appropriate training to enhance women's leadership and management skills, is therefore required to bridge existing gaps. | Поэтому для ликвидации существующих пробелов требуется разработка базы данных с учетом гендерных аспектов наряду с обеспечением соответствующей подготовки для развития у женщин качеств руководителя и управленческих навыков. |
| Big data represents a number of critical challenges and responsibilities for national and international statistical organisations, which relate primarily to methodological, technological, management, legal, and skills issues. | Использование больших данных выдвигает ряд серьезных вызовов и задач для национальных и международных статистических организаций, которые касаются главным образом методологических, технологических, управленческих, правовых и профессиональных проблем. |
| Expected benefits include cost savings and increased visibility for UNFPA operations at the country level (procurement information for management purposes can be extracted from the system). | Ожидаемые выгоды включают экономию затрат и повышение степени прозрачности деятельности ЮНФПА на страновом уровне (с использованием системы может быть получена информация о закупках для управленческих целей). |
| That increase was due mainly to a rise in the procurement of medical equipment, pharmaceuticals, live plant and animal materials, and management and administrative services. | Это увеличение было обусловлено главным образом ростом закупок медицинского оборудования, фармацевтической продукции, живых материалов растительного и животного происхождения и управленческих и административных услуг. |
| Procurement from Kenya consisted primarily of transportation services, management services, construction services and food supplies. | В Кении осуществлялись закупки главным образом транспортных услуг, управленческих услуг, строительных услуг и продовольствия. |
| Improving and innovating administrative and management functions of the United Nations system | Совершенствование и модернизация административных и управленческих функций системы Организации Объединенных Наций |
| For that reason, the Branch has been making sustained efforts to integrate input from recipients of its technical assistance into management decisions. | По этой причине Сектор прилагает последовательные усилия к тому, чтобы отклики получателей его технической помощи учитывались при принятии управленческих решений. |
| However, UNFPA will not delay the posting of a final evaluation report if it has not completed the management response to that report. | Тем не менее ЮНФПА не будет задерживать размещение итогового доклада по оценке в случае незавершения им управленческих мер по итогам такого доклада. |
| These include transition to International Public Sector Accounting Standards, improvement of business practices, and the achievement of external certifications of core management functions, business processes and personnel. | К их числу относятся переход на Международные стандарты учета в государственном секторе, совершенствование методов оперативной деятельности и проведение внешней сертификации ключевых управленческих функций, рабочих процессов и персонала. |
| Over the next biennium UNOPS plans to increase the share of management resources available for allocation throughout the year as requirements and opportunities arise. | В своем следующем двухгодичном периоде ЮНОПС планирует увеличить долю управленческих ресурсов, которые будут выделяться на протяжении всего года по мере возникновения потребностей и возможностей. |
| Increased number of women in public sector management and leadership; | увеличение числа женщин на управленческих и руководящих должностях в государственном секторе; |
| Every stage of an infrastructure project, from planning to maintenance, involves assessing and applying a wide range of services, technologies and management techniques. | Каждый этап инфраструктурного проекта от планирования до последующего обслуживания подразумевает оценку и применение широкого спектра услуг, технологий и управленческих методов. |
| The number of recommendations issued is a function of both the management issues identified as well as the audit approach and focus. | Число выносимых рекомендаций зависит как от числа выявленных управленческих проблем, так и от подхода к проведению ревизии и основной ее направленности. |
| Given the disadvantaged position of developing country suppliers in terms of capital, management techniques and access to technology, local distributors are in a weak competitive position. | С учетом неблагоприятного положения поставщиков развивающихся стран с точки зрения наличия капитала, управленческих навыков и доступа к технологии местные компании в секторе распределения имеют низкую конкурентоспособность. |
| To this end, the Russian business schools could play a role in providing programmes to support capacity building and development of management skills in internationalization. | Российские школы бизнеса могли сыграть важную роль в разработке программ поддержки укрепления потенциала и развития управленческих навыков в области интернационализации. |
| Improved management and marketing skills of "new" private forest owners | Совершенствование управленческих и маркетинговых навыков "новых" частных лесовладельцев |
| The regional management team meeting held in Rome and Geneva earlier this year included meetings with ILO, UNAIDS, UNHCR, WFP and WHO. | В рамках региональных совещаний управленческих групп, состоявшихся ранее в нынешнем году в Риме и Женеве, проводились встречи с МОТ, ЮНЭЙДС, УВКБ, МПП и ВОЗ. |
| (a) To provide technical and managerial skills on integrated vector management; | а) развитие технических и управленческих навыков в области комплексной борьбы с переносчиками заболеваний; |