Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Management - Управленческих"

Примеры: Management - Управленческих
In addition to strengthening public-sector capacities for policy formulation and implementation, technical cooperation in this area may also be extended to deepening indigenous business management skills and promoting the organizational development of private-sector intermediaries (3). Помимо укрепления возможностей государственного сектора в деле формулирования и осуществления политики, техническое сотрудничество в этой области могло бы также включать повышение уровня управленческих навыков местных предпринимателей и содействие организационному оформлению посредников в частном секторе (З).
This multidimensional project incorporates a variety of activities, including community participation, literacy, management training and a focus on marginalized communities, all of which contribute to a sustainable livelihoods approach. Этот многоплановый проект включает различные мероприятия, в том числе обеспечение участия общин, ликвидацию неграмотности, подготовку управленческих кадров и уделение особого внимания беднейшим общинам, причем все эти мероприятия способствуют достижению самообеспеченности в плане средств к существованию.
In that regard, a number of delegations welcomed the Fund's efforts to enhance the managerial skills of its staff through training and to increase the use of information technologies to improve databases and management information systems. В этой связи ряд делегаций приветствовали усилия Фонда по повышению управленческой квалификации его персонала с помощью профессиональной подготовки и по расширению использования информационной техники для совершенствования баз данных и управленческих информационных систем.
(c) Continuously upgrade the management skills of service delivery personnel to enhance the cost-effectiveness, efficiency and impact of the social services sector; с) обеспечивать постоянное совершенствование управленческих навыков сотрудников, ответственных за оказание соответствующих услуг, в целях повышения эффективности, действенности и отдачи сектора социальных услуг;
Over the past two years, UNICEF has strengthened its emergency management structures in New York and Geneva, and, through the use of short-term staff, in regional offices in Africa. На протяжении последних двух лет ЮНИСЕФ занимался укреплением своих чрезвычайных управленческих структур в Нью-Йорке и Женеве, а также, используя краткосрочный персонал, в региональных отделениях в Африке.
The Rules have been widely distributed among professionals of the National Institute for Social Affairs, with a view to their consideration within the framework of the concepts, planning and management of policies for disabled persons. Правила были широко распространены среди специалистов Национального института по социальным вопросам, с тем чтобы их можно было учесть в концептуальных планировочных и управленческих аспектах политики в интересах инвалидов.
Women managers, with the assistance of personnel officers, should design in-house activities to develop management skills (leadership tracking, "mentoring", career counselling and coaching programmes). Руководители из числа женщин при помощи сотрудников отделов кадров должны разрабатывать внутренние мероприятия по привитию управленческих навыков (программы анализа процесса руководства, "наставничества", консультирования и инструктажа по вопросам профессионального роста).
Since 1991, the auditors have successfully assumed a secondary advisory role so that their experience and knowledge are drawn upon more frequently in committees and task forces assigned to systems development and other management review tasks. С 1991 года ревизоры успешно выполняют также взятую ими на себя роль консультантов, и их опыт и знания все чаще используются в комитетах и целевых группах, которым поручаются задачи по разработке систем и решению других управленческих вопросов.
Recognizing the challenges ahead for UNICEF in the 1990s, the Executive Board decided in 1991 to consider the need for a review of the administrative and management structure of the organization. Учитывая сложность задач, поставленных перед ЮНИСЕФ на 90-е годы, Исполнительный совет в 1991 году постановил рассмотреть вопрос о необходимости проведения обзора административных и управленческих структур организации.
In addition to formal training, development for management positions includes a number of policies that are mutually reinforcing and that help meet the two objectives of increased versatility and ability to ensure a smooth transition. В дополнение к формальной профессиональной подготовке развитие способностей сотрудников для их подготовки к работе на управленческих должностях включает ряд направлений политики, которые носят взаимоподкрепляющий характер и способствуют достижению обеих целей: повышению гибкости и способности обеспечить плавный переход.
Mr. MONGBE (Benin) said that the proposed reforms to the management structures of the Secretariat would make the system more transparent and effective and would provide for greater accountability and responsibility. Г-н МОНГБЕ (Бенин) говорит, что предлагаемые реформы управленческих структур Секретариата сделают систему более транспарентной и эффективной и обеспечат большую степень подотчетности и ответственности.
In paragraph 11 he would be requested further to provide to the General Assembly no later than 31 March 1995 a comprehensive evaluation of all aspects of the administration and management of the operation, with a view to utilizing that experience in other peace-keeping operations. В пункте 11 содержится также адресованная ему просьба представить Генеральной Ассамблее не позднее 31 марта 1995 года всеобъемлющую оценку всех административных и управленческих аспектов данной операции в целях использования этого опыта в рамках других операций по поддержанию мира.
Programme managers and supervisors in the United Nations could derive benefit from practical training in both the concepts of decision-making processes and some sharing of practical experience in how to undertake their management responsibilities in meeting the objectives of the Organization. Руководителям и руководящему персоналу программ в Организации Объединенных Наций было бы полезно проходить практическую подготовку как в области изучения концепций процессов, связанных с принятием решений, так и в отношении определенного обмена практическим опытом осуществления своих управленческих функций при решении стоящих перед Организацией задач.
It will be essential for management review officers, though they could have a background in either the public or private sector, to be familiar with the United Nations system in more than one discipline, such as personnel, finance and administration. Важно обеспечить, чтобы сотрудники по анализу управленческих проблем, имеющие, возможно, опыт работы в государственном или частном секторе, разбирались также в особенностях функционирования системы Организации Объединенных Наций в более чем одной области, будь то кадровой, финансовой или административной.
Training was a crucial factor in promoting qualified personnel, and Nepal supported the execution of a comprehensive management development programme organized to enhance the leadership and managerial capability of United Nations staff. Обучение является решающим фактором для развития возможностей персонала, и Непал поддерживает предложение об осуществлении широкой программы по совершенствованию управления, имеющей своей целью повышение управленческих и административных возможностей персонала Организации Объединенных Наций.
I believe the Regional Bureaux have a vital role to play and they must be empowered with the full range of operational and management responsibilities to do this. Я считаю, что региональным бюро принадлежит чрезвычайно важная роль и что в интересах ее выполнения они должны быть наделены всем комплексом оперативных и управленческих полномочий.
A brief analysis of the four funding categories of management services operations according to source of funds - IFAD, development banks, bilateral donors, recipient Governments - is contained in the annex to the present report. В приложении к настоящему докладу содержится краткий анализ операций по предоставлению управленческих услуг по четырем категориям финансирования с разбивкой по источникам средств - МФСР, банки развития, двусторонние доноры и правительства стран-получателей.
The Advisory Committee was informed that UNOPS will operate as a client-oriented, not-for-profit organization, deriving its income from fees and charges for a wide range of management and other support services in the field of development assistance. Консультативному комитету сообщили о том, что УОПООН будет действовать как ориентированная на потребителя, бездоходная организация, поступления которой образуются от сборов и гонораров за предоставление широкого круга управленческих и других вспомогательных услуг в области помощи в целях развития.
In December 1992, when it introduced revised arrangements for calculating management service agreement fees, OPS calculated a separate service unit cost for its operational divisions and for the Japanese Procurement Programme respectively. В декабре 1992 года, внедрив пересмотренную методологию обсчета комиссионных по Соглашениям об оказании управленческих услуг, УОП ввело практику составления отдельной сметы расходов на содержание обслуживающих подразделений для своих оперативных отделов и Японской закупочной программы, соответственно.
(a) It reflects an organizational structure which changed significantly during 1995 with the introduction of integrated teams and the reduction of management support sections; а) она отражает организационную структуру, которая существенно изменилась в 1995 году в связи с внедрением объединенных групп и сокращением числа вспомогательных управленческих подразделений;
The Administration agreed with the Board and proposes to adopt the averaging method for calculating all future management and administration support cost budgets and trust fund support budgets. Администрация согласилась с Комиссией и предлагает при исчислении всех будущих бюджетов управленческих и административных вспомогательных расходов и вспомогательных расходов целевых фондов прибегать к методу усреднения.
Additionally, Immediate Operational Requirement as a field was added to the programme in June 1996 and steps were being taken to enhance the Reality System as a whole in order to generate comprehensive management reports. Кроме того, в июне 1996 года в программу было введено поле для занесения данных о непосредственных оперативных потребностях (НОП) и были приняты меры по совершенствованию системы "Риэлити" в целом для составления всеобъемлющих управленческих отчетов.
The deficiencies and weaknesses in the rules and regulations, a cumbersome personnel system, insufficient management and administrative skills, inadequate horizontal and vertical communication and the tendency to shun accountability and responsibility were important issues that must be given priority consideration by the Secretary-General. Наличие недостатков и слабых мест в правилах и положениях, громоздкая кадровая система, нехватка опытных управленческих и административных кадров, недостаточная развитость горизонтальных и вертикальных связей и тенденция к отходу от принципа подотчетности и ответственности являются важными вопросами, которые должны рассматриваться Генеральным секретарем в первую очередь.
It would have been preferable for the Secretary-General to have achieved a greater proportion of the savings through reductions in expenditure on administration and management, which would have left more resources available for programme implementation. Было бы предпочтительнее, если бы Генеральный секретарь добился более высокого показателя экономии средств за счет сокращения административных и управленческих расходов, что позволило бы иметь больше ресурсов для осуществления программ.
In this connection, the Committee requests the Secretary-General to include information on losses - through any means - of assets of peace-keeping operations which have occurred in the last three years in his report to the General Assembly on all aspects of the administration and management of UNTAC. В этой связи Комитет просит Генерального секретаря включить информацию по всем видам утраты активов операций по поддержанию мира, имевшим место в течение последних трех лет, в свой доклад Генеральной Ассамблее о всех административных и управленческих аспектах ЮНТАК.