As regards training, UNDP's Management Development and Governance Division, in collaboration with OHCHR, has organized two workshops to train senior UNDP staff and their national counterparts in human rights. |
Что касается подготовки, то Отдел по вопросам развития управленческих кадров и управления ПРООН в сотрудничестве с УВКПЧ организовал два рабочих совещания по подготовке старших сотрудников ПРООН и их коллег из стран в области прав человека. |
The Senior Management Group has also proven its worth quickly as the first systematic forum where the leaders of all United Nations departments, programmes and funds come together to develop policies and ensure managerial clarity. |
Группа старших руководителей тоже быстро доказала свою полезность, став первым действующим на систематической основе форумом, в котором руководители всех департаментов, программ и фондов Организации Объединенных Наций собираются вместе для разработки политики и обеспечения ясности управленческих задач. |
Management audits, the announcement of guidelines, in-depth evaluations, anti-fraud work, programme performance reporting, support for institutional reform, and follow-up reviews all show that the Organization is going beyond merely learning lessons to actually applying them. |
Ревизии управленческих органов, провозглашение руководящих принципов, углубленный анализ, выявление случаев мошенничества, представление докладов об эффективности программ, поддержка организационной реформы и последующие оценки - все это свидетельствует о том, что Организация не только извлекает уроки, но и учитывает в практической деятельности. |
The increase in the requirements relates to consultancies to conduct the Management Development Programme for senior leadership, and e-PAS and train-the-trainer training programmes in line with the Human Resources Action Plan for the budget period. |
Увеличение потребностей объясняется привлечением консультантов для осуществления программы совершенствования управленческих навыков для старших руководителей программ, подготовки по вопросам электронной системы служебной аттестации и обучения инструкторов в соответствии с планом действий в области людских ресурсов на этот бюджетный период. |
Management review officers and roving finance officers |
Сотрудники по анализу управленческих проблем и финансовые |
The Director for Structural and Management Change gave a detailed presentation on developments in the reform process since the Standing Committee meeting in September, highlighting outposting, decentralization and regionalization, the field review, resource allocation and the proposed new budget structure. |
Директор по вопросам структурных и управленческих преобразований подробно сообщил о ходе процесса реформ после проведения совещания Постоянного комитета в сентябре, особо отметив перебазирование, децентрализацию и регионализацию, обзор деятельности на местах, распределение ресурсов и предлагаемую новую структуру бюджета. |
The Terms of Reference (TORs) of the Structural and Management Change Process included a requirement to review the relationship between Headquarters and the Field and, more specifically, to: |
Мандат процесса структурных и управленческих преобразований предусматривает проведение обзора взаимоотношений между штаб-квартирой и отделениями на местах и в более конкретном плане: |
In addition to duties as Judge, he also served as Chairman, the Punjab Services Tribunal, 1974-1975; Member, Election Commission of Pakistan, 1974-1977; Member, Board of Trustees, Lahore, University of Management Sciences and Acting Chief Justice. |
Помимо выполнения обязанностей судьи выполнял также функции председателя Пенджабского военного трибунала, 1974-1975 годы, члена избирательной комиссии Пакистана, 1974-1977 годы, члена попечительского совета Лахорского университета управленческих наук и исполняющего обязанности Главного судьи. |
UNHCR has developed a plan for the development and implementation of new Human Resources and Payroll Systems within the Management Systems Renewal Project (MSRP) in partnership with UNDP. |
УВКБ в партнерстве с ПРООН разработало план подготовки и внедрения новых систем управления кадровыми ресурсами и начисления заработной платы в рамках Проекта обновления управленческих систем (ПОУС). |
In 2003, UNHCR explained that "with the implementation of the Management Systems Renewal Project, the appropriate expenditure recognition policy and accounting practices will be set in accordance with United Nations system accounting standards". |
В 2003 году УВКБ пояснило, что «в связи с осуществлением проекта обновления управленческих систем будет внедрена надлежащая практика отражения расходов и учета, соответствующая стандартам учета системы Организации Объединенных Наций». |
Lastly, the Ministry for Women's Rights commissioned a study in 2006 from the Economic, Social and Management Research Centre in order to examine the feasibility of a study on the economic cost of conjugal violence in France. |
И наконец, Министерство по правам женщин поручило Центру экономических, социологических и управленческих исследований изучить в 2006 году возможность проведения исследования с целью оценки последствий бытового насилия во Франции для экономики. |
UNFPA has taken a more disciplined approach to reporting and determining appropriate follow-up action, which the Division for Human Resources coordinates, supported by the Division for Management Services and the Division for Oversight Services. |
ЮНФПА выработал более строгий подход в отношении функций представления докладов и определения надлежащих последующих мер, причем задача координации возложена на Отдел людских ресурсов, которому обеспечивают содействие Отдел управленческих услуг и Отдел служб надзора. |
At headquarters, OIOS audited UNHCR's Payroll, Mobility and Hardship Allowance and various aspects of the Management Systems Renewal Project (MSRP) and conducted a Comparative Review of the Desk Function. |
В штаб-квартире УСВН провело ревизию системы оплаты, надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, а также различных аспектов Проекта обновления управленческих систем (ПОУС), а также провело сравнительный обзор работы отделов. |
The Public Service Commission through the Management Information Systems Unit is upgrading its current Personnel Information System to a complete, computerized Human Resource Information System for the whole service that will be accessible by all ministries/departments. |
Комиссия по делам государственной службы через Отдел управленческих информационных систем совершенствует свою нынешнюю информационную систему кадровой службы, чтобы она стала полностью компьютеризированной информационной системой по вопросам людских ресурсов для всей службы и была доступна для всех министерств/департаментов. |
In the other two cases, problems with the 2006 Management Systems Renewal Project year-end reconciliation module had resulted in an understatement of the trial balance by $38,356.87 and $20,564.74, respectively. |
В двух других случаях проблемы с использованием в 2006 году модуля выверки счетов на конец года в рамках проекта обновления управленческих систем привели к занижению пробного баланса на соответственно 38356,87 долл. США и 20564,74 долл. США. |
(c) The Management Development Programme, a five-day intensive residential programme that is mandatory for managers at the P-4 and P-5 levels who have supervisory responsibility; |
с) Программы развития управленческих навыков - пятидневной интенсивной программы очного обучения, обязательной для руководителей уровней С4 и С5, имеющих административные обязанности; |
(e) Management source agreement funds and trust funds. |
ё) соглашений фондов и целевых фондов об оказании управленческих услуг. |
The structural aspects of reorganization will be completed in 1997 and any necessary revision in Management Service Agreement fee structures will be made by the end of 1997. |
Структурная перестройка в рамках процесса реорганизации будет завершена в 1997 году, и в конце 1997 года будут внесены любые необходимые коррективы в систему исчисления расходов в рамках Соглашения об оказании управленческих услуг. |
In Kuwait, the Management Development Programme is in partnership with the Civil Service Commission and enhances its capacity to manage, monitor and provide technical support to the government agencies responsible for the implementation of the plan for administrative development. |
В Кувейте Программа развития управленческих навыков является партнером Комиссии по гражданской службе и укрепляет ее потенциал в области управления, контроля и предоставления технической помощи правительственным учреждениям, отвечающим за реализацию плана административного развития. |
Within parliament itself, UNDP is providing technical and material support to the creation of a professional parliament, linking its activities with the UNDP programme on accountability and transparency and Management Development and Governance Division. |
Внутри самого парламента ПРООН оказывает техническую и материальную поддержку в деле создания профессионального парламента, увязывая свои мероприятия с Программой отчетности и транспарентности ПРООН и Отделом по вопросам развития управленческих кадров управления. |
Further, key learning events were doubled, offering leadership programmes for current and potential leaders through the Management Development Centre designed to enhance the leadership competencies of deputy resident representatives and middle managers. |
Кроме того, в два раза увеличилось число основных учебных мероприятий, осуществляющих программы обучения навыкам руководства нынешних и потенциальных руководителей в Центре повышения квалификации сотрудников органов управления в целях развития управленческих навыков у заместителей представителей-резидентов и сотрудников среднего управленческого звена. |
Provision of leadership and supervision within the Management Team and for the whole staff for the development and implementation of new initiatives for enhancing the capacity of the Ministry of Women Affairs in the performance of its functions. |
Выполнение руководящих и управленческих функций в рамках Группы управления, а также в отношении всего персонала в вопросах, касающихся развития и осуществления новых инициатив, направленных на укрепление потенциала министерства по делам женщин в выполнении его функций. |
The Assistant Secretary-General managing conference and support services, including development and implementation of the Integrated Management Information System (IMIS), will be assisted in his managerial responsibilities by two deputies at the director level responsible for supervising the two large services involved on a day-to-day basis. |
Помощнику Генерального секретаря, управляющему деятельностью по конференционному и вспомогательному обслуживанию, включая разработку и внедрение Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), в осуществлении его управленческих обязанностей будут оказывать содействие два заместителя на уровне директоров, отвечающие за руководство соответствующими двумя крупными службами на повседневной основе. |
In 1997, OIOS reported administrative, leadership and operational problems at the International Criminal Tribunal for Rwanda and recalled the general responsibility of the Department of Management and OLA to make practical arrangements for the effective functioning of the Tribunal. |
В 1997 году УСВН доложило о наличии административных, управленческих и оперативных проблем в Международном уголовном трибунале по Руанде и указало на то, что Департамент по вопросам управления и УПВ несут ответственность общего характера за обеспечение практического функционирования Трибунала. |
The net liabilities under Management Service Agreements (MSA) have again increased as this modality continues to expand, growing by 45 per cent, from $51 million in 1992 to $74 million at the end of 1993. |
Чистые пассивы по соглашениям об управленческих услугах вновь увеличились, поскольку здесь продолжается расширение деятельности; они выросли на 45 процентов с 51 млн. долл. США в 1992 году до 74 млн. долл. США в конце 1993 года. |