However, there are instances where unclear management functions in the unit charged with implementing the IPRs and the lack of beneficiary responsiveness have led to implementation delays. |
Вместе с тем в некоторых случаях неопределенность в управленческих функциях подразделения, занимающегося проведением ОИП, и отсутствие ответной реакции со стороны бенефициаров приводили к задержкам в осуществлении ОИП. |
It also hopes to encourage partnership between educational communities inside and outside Benin and to strengthen the management skills of the directors of small and medium-sized enterprises. |
Наконец, он призван стимулировать развитие партнерского взаимодействия между академическими сообществами внутри Бенина и за его пределами в интересах совершенствования управленческих навыков руководителей МСП и МКП. |
UNOPS had designed a business strategy entitled "Providing world class management services at the United Nations", which was approved in November 2006. |
ЮНОПС разработало стратегию деятельности, озаглавленную «Оказание управленческих услуг мирового класса в Организации Объединенных Наций», которая была утверждена в ноябре 2006 года. |
(e) Project management services for non-governmental organizations. |
ё) предоставление управленческих услуг в рамках проектов неправительственным организациям. |
The risk was that the unliquidated obligation balance might be overstated, which would also overstate expenses, delivery and general management services income recorded. |
В этой связи существовала опасность завышения остатка непогашенных обязательств, что также привело бы к завышению расходов, суммы освоенных средств и поступлений по линии управленческих услуг общего характера. |
There also was no evidence of management processes being in place to identify and correct variances between actual and budgeted figures on a monthly basis. |
Ничто не свидетельствовало также о наличии управленческих механизмов для выявления и устранения расхождений между фактическими и предусмотренными в бюджете показателями на ежемесячной основе. |
A reorganization of the office management functions was undertaken to enforce segregation of duties among authorization, recording and disbursement of funds. |
Была проведена реорганизация управленческих функций отделения, с тем чтобы обеспечить полное разделение функций, связанных с санкционированием выделения финансовых средств, их учетом и выплатой. |
The need to incorporate climate change planning into existing management processes, and to develop and apply new tools for vulnerability assessment was thus emphasized. |
Тем самым была подчеркнута необходимость сделать планирование на случай климатических изменений частью существующих управленческих процессов, а также разрабатывать и внедрять новые инструменты для оценки уязвимости. |
Thus, it would provide UNRWA with a tool with which to cement a large number of management reforms currently under way. |
Таким образом, у БАПОР будет механизм, который позволит укрепить процесс осуществления значительного числа текущих управленческих реформ. |
The existing management and leadership development programmes would be reviewed and enhanced to include features that increase learning and overall impact (e.g. additional coaching, programmed assignments and assessment). |
Существующие программы развития управленческих и лидерских качеств будут пересмотрены и усовершенствованы, с тем чтобы включить в них компоненты, позволяющие расширить обучение и повысить общий эффект (например, дополнительный инструктаж, запланированные задания и оценку). |
Tools and strategies to encourage the adoption by SMEs of good business practices and technical and management standards; |
инструменты и стратегии поощрения внедрения МСП эффективной деловой практики и технических и управленческих стандартов; |
A. Update on the structural and management change process: progress report on outposting, regionalization and field review |
А. Обновленная информация о процессе структурных и управленческих преобразований: доклад о процессах перебазирования, регионализации |
The aim of the working group is to assist the Commission in addressing management and personnel issues as well as in the elaboration of a workplan. |
Задача рабочей группы сводится к оказанию Комиссии помощи в решении управленческих и кадровых вопросов, а также в разработке плана работы. |
To establish a system for the provision of reliable information to local administrations and various organizations for the elaboration of sound management decisions in the context of climate change; |
сформировать систему обеспечения надежной информацией местные администрации и различные организации для выработки обоснованных управленческих решений в условиях климатических изменений; |
Railway privatization programmes typically involve a package of management and capital investment conditions that are offered by private sector-led consortia in return for a time-bound right of exploitation or concession of normally 10-20 years. |
Программами приватизации железных дорог, как правило, предусматриваются пакет управленческих мер и условия для инвестиций в средства производства, предлагаемых частными консорциумами в обмен на лимитированные права на эксплуатацию или концессию железнодорожного транспорта, обычно на срок от 10 до 20 лет. |
Specific water resources problems and conditions determine priorities in each country, and the final choice of management solution depends on local culture, tradition and capacity. |
Конкретные проблемы и условия в сфере использования водных ресурсов определяют приоритеты в каждой стране, и окончательный выбор управленческих решений зависит от местной культуры, традиций и возможностей. |
Some called for better harmonization of management functions and cost classifications, and for more precision in the scope and depth of anticipated results. |
Некоторые из них призвали к обеспечению большего согласования управленческих функций и классификаций расходов и более точному прогнозированию масштабов и глубины предполагаемых результатов. |
There is now a streamlined process of developing a management response to independent evaluations, including a time frame and roles and responsibilities. |
В настоящее время выработан стройный процесс разработки управленческих мер реагирования на результаты независимых оценок, включая сроки, функции и обязанности. |
Despite those efforts, five of 15 independent evaluations completed in 2006 do not have a management response entered or tracked in the Evaluation Resource Centre. |
Несмотря на эти усилия, из 15 проведенных в 2006 году независимых оценок, по пяти в Аналитическом ресурсном центре до сих пор либо отсутствуют, либо не отслеживаются данные об управленческих мерах реагирования. |
The results-oriented annual report is prepared on an annual basis to document and analyse the performance of UNCDF in terms of programme, management and financial results against established targets. |
Годовой отчет, ориентированный на результаты, готовится ежегодно с целью документально отразить и проанализировать эффективность деятельности ФКРООН с точки зрения достижения результатов в ее программных, управленческих и финансовых аспектах и в сравнении с установленными целевыми показателями. |
(c) Establishing enhanced management structures through regionalization and improved performance monitoring and evaluation related to the global programme; |
с) укрепление управленческих структур с помощью процесса регионализации и совершенствования контроля за исполнением и оценки, относящейся к глобальной программе; |
A number of specific management incentives and knowledge-sharing mechanisms are in place to promote this work as appropriate, and where it maximizes impact. |
Был задействован ряд конкретных управленческих стимулов и механизмов обмена знаниями для поощрения этой работы в соответствующих случаях и там, где достигается максимальный эффект. |
The structure of the budget is organized on the basis of 19 management functions, sixteen of which are harmonized with UNICEF and UNFPA. |
Структура бюджета состоит из 19 управленческих функций, 16 из которых согласованы с ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
Finally, it encouraged UNRWA to take measures aimed at ensuring that the pace and effect of management reforms were sustained after the end of the formal organizational development process. |
В заключение она призвала БАПОР принять меры, направленные на обеспечение поддержания темпов и результатов управленческих реформ после окончания официального процесса организационного развития. |
On the other hand, however, there is no practice in the Secretariat to ensure that consultants' reports are used solely as input for management decisions. |
Однако, с другой стороны, в Секретариате не существует практики, обеспечивающей использование докладов консультантов исключительно как вводных данных при принятии управленческих решений. |