Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Management - Управленческих"

Примеры: Management - Управленческих
It is anticipated that the study by the external consultants will be completed by October 1996 and that the findings and recommendations will be reflected in the core projects of the change management process under way in UNDP. Предполагается, что внешние консультанты завершат свое исследование к октябрю 1996 года и что их выводы и рекомендации будут отражены в основных проектах в рамках процесса управленческих изменений, который сейчас проходит ПРООН.
It is also essential that the National Civil Police's organic structure be completed with the immediate appointment of its Inspector-General, whose responsibilities include monitoring and controlling the activities of the force's operational and management services, as well as its respect for human rights. Существенно важно также завершить создание основной структуры Национальной гражданской полиции путем незамедлительного назначения Генерального инспектора, на которого, в частности, возложены обязанности по наблюдению и контролю за деятельностью оперативных и управленческих служб полиции, а также за соблюдением прав человека.
At the country level, the budgets for programme, programme support, and management and administration are integrated, as mandated by Executive Board decision 1997/3 on integrated budgeting. На страновом уровне в соответствии с решением 1997/3 Исполнительного совета о сводном бюджете бюджеты по программам, бюджеты оперативно-функционального обслуживания программ и бюджеты управленческих и административных расходов сведены воедино.
In that connection, his delegation wished to be informed about the progress made in resolving the management problems in the Mission, as requested by the Assembly in its resolution 59/17 B. The Secretariat should indicate the justification for the proposal to contract 85 additional interpreters/translators. В этой связи делегация его страны хотела бы получить информацию о ходе решения управленческих проблем в Миссии в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 59/17 B. Секретариат должен обосновать свое предложение о найме 85 дополнительных устных/письменных переводчиков.
The Executive Director is supported by an integrated office established for the Office for Drug Control and Crime Prevention and the United Nations Office at Vienna in discharging executive and management functions. Объединенная канцелярия, созданная для Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, оказывает поддержку Директору-исполнителю в выполнении его исполнительных и управленческих функций.
Components in the other resources category include local resources received from programme countries, donor cost-sharing, trust funds, UNV, management services agreements, the Junior Professional Officers programme and the reserve for field accommodation. Компоненты, входящие в категорию прочих ресурсов, включают местные ресурсы от стран осуществления программ, совместное несение расходов с донорами, целевые фонды, ДООН, соглашения об управленческих услугах, программы для младших сотрудников категории специалистов и резерв для размещения на местах.
Donor resources: regular resources and other donor resources, received from all donors, including donor cost sharing, trust funds, UNV and management services agreements. Ресурсы, полученные от доноров: регулярные и прочие донорские ресурсы, полученные от всех доноров, включая ресурсы по линии совместного несения расходов с донорами, целевые фонды, ДООН и соглашения об управленческих услугах.
High priority would be given to the effective and coherent exercise of management functions, the establishment and maintenance of clear lines of responsibility and accountability and enhancement of the responsiveness of the Secretariat to the changing and growing needs of the Organization. Первостепенное значение будет придаваться эффективному и последовательному выполнению управленческих функций, установлению и поддержанию четко разграниченных сфер ответственности и подотчетности, а также более оперативному реагированию Секретариата на меняющиеся и растущие потребности Организации.
1.4 Module on management functions and practices, organizational behaviour, the function of marketing in business, and principles of international business 1.4 Курс управленческих функций и методов, организационной деятельности, роли маркетинга на предприятии и принципов международной коммерческой деятельности
(c) Urges the harmonization of management systems within all organizations, agencies, funds and programmes of the United Nations insofar as such harmonization is cost-effective; с) настоятельно призывает к согласованию управленческих систем во всех организациях, учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций, в той мере, в какой такое согласование является эффективным с финансовой точки зрения;
The Council shall also encourage the regional commissions, under the guidance of their member States, to continue to undertake their own management and functional assessment for adjusting their priorities, mandates, tasks and structures taking into account that numerous other regional institutions have been created. Совету следует также поощрять региональные комиссии, действующие под руководством их государств-членов, к продолжению практики осуществления своих собственных управленческих и функциональных оценок в целях корректировки своих приоритетов, мандатов, задач и структуры с учетом создания целого ряда других региональных учреждений.
19.12 As for organizational and management issues, restructuring will continue during the coming biennium to be a highly dynamic process in ECLAC aimed at developing a more streamlined organizational structure and enhancing responsibility and accountability on the part of organizational units and individual staff members. 19.12 Что касается организационных и управленческих вопросов, то в течение предстоящего двухгодичного периода по-прежнему весьма динамично будет проходить процесс структурной перестройки в ЭКЛАК с целью создания упрощенной организационной структуры и усиления ответственности и подотчетности организационных подразделений и отдельных сотрудников.
Efficiencies: Study regarding the structure of UNCTAD and its reorganization to implement a visibly leaner organizational structure, through the streamlining of administration and management and the rationalization of substantive programmes. эффективности: Проведение исследования в отношении структуры ЮНКТАД и ее реорганизации для обеспечения более стройной организационной структуры путем упорядочения работы административных и управленческих служб и рационализации основных программ.
The Department for Environmental Protection (DEP) should be raised to the level of ministry as a result of the necessary restructuring and integration of governmental decision-making and management in the areas of environment, use of natural resources and, possibly, physical planning. Статус Департамента по охране окружающей среды (ДООС) следует повысить до уровня министерства в результате необходимой реструктуризации и интеграции государственных директивных и управленческих механизмов в областях окружающей среды, пользования природными ресурсами и, возможно, физического планирования.
The introduction of water markets and pricing mechanisms can encourage the private sector to play an increasingly important role in providing the necessary financial resources and management skill needed for the successful development and utilization of the resources. Введение рынков водных ресурсов и механизмов ценообразования может содействовать тому, чтобы частный сектор стал играть все более важную роль в предоставлении необходимых финансовых средств и привитии управленческих навыков, необходимых для эффективного освоения и эксплуатации ресурсов.
It is also a cultural problem and has to be addressed as such, namely through efforts to change attitudes and behaviours, through management approaches and education and through involvement of all sectors and interests, including the public at large. Это также и культурная проблема, и ее необходимо рассматривать в качестве таковой, а именно прилагать усилия в целях изменения господствующих мнений и поведения и управленческих подходов, проведения просветительских мероприятий и вовлечения всех секторов и заинтересованных сторон, включая широкую общественность.
Those measures included adapting training programmes for women to the needs of the job market and strengthening the administrative and management structures required to protect the rights of women functionaries and salaried workers. Эти меры включают обеспечение учета в учебных программах для женщин потребностей рынка труда и укрепление административных и управленческих структур, необходимых для защиты прав женщин - как рабочих, так и служащих.
Ms. ARCHINI (Italy) said that her delegation had joined the consensus on the draft decision on the understanding that the Committee would impress upon the Secretary-General the need for harmonization of management systems throughout the United Nations. Г-жа АРКИНИ (Италия) говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу по данному проекту решения при том понимании, что Комитет убедит Генерального секретаря в необходимости согласования деятельности управленческих систем по всей Организации Объединенных Наций.
In addition to traditional capacity-building (e.g. training, education, research, development of management systems), measures should be taken on three key issues: Помимо традиционных форм укрепления потенциала (таких, как профессиональная подготовка, просвещение, научно-исследовательская работа, разработка управленческих систем) следует также принимать меры, направленные на решение трех ключевых проблем:
Contrary to the UNHCR statute, the United Nations funded in 2001 only 37 per cent of the management and administration costs, or 8 per cent when including programme support costs. Вопреки уставу УВКБ Организация Объединенных Наций в 2001 году профинансировала лишь 37 процентов управленческих и административных расходов, или 8 процентов с учетом расходов на поддержку программ.
Furthermore, because the members of "executive" legislative organs, particularly in some of the specialized agencies, are experts in technical and specialized fields more than on administrative, financial or management issues, there is a tendency to sidetrack oversight issues. Кроме того, поскольку члены «исполнительных» директивных органов, особенно в некоторых специализированных учреждениях, являются экспертами скорее в технических и специализированных областях, нежели в административных, финансовых или управленческих вопросах, вопросам надзора обычно уделяется второстепенное внимание.
In the United Nations context, higher performance means higher quality of services, for instance, more accurate and relevant information, timely availability of documents, faster and greater access to information and provision of the capability to add efficiency to its administrative and management processes. В контексте Организации Объединенных Наций улучшение показателей деятельности означает повышение качества услуг, например предоставление более точной и актуальной информации, своевременное представление документов, обеспечение более оперативного и широкого доступа к информации и создание возможностей для повышения эффективности административных и управленческих процессов.
Accordingly, the methodology and approach to the biennial support budget, 2010-2011, will address the determination of the base structure of country offices, together with the implications of achieving a more equitable burden-sharing of management costs between regular and other resources. Соответственно, в методологии и подходе к составлению двухгодичной сметы вспомогательных расходов на 2010-2011 годы будут предусмотрены определение базовой структуры страновых отделений, а также последствия достижения более справедливого распределения бремени управленческих расходов между регулярными и другими ресурсами.
UNCTAD X had suggested that UNCTAD look at the question of SME development within the context of FDI since the latter was a major source of technology and management skills and could provide access to markets and finance for SMEs. Участники ЮНКТАД Х предложили ЮНКТАД проанализировать вопрос о развитии МСП в контексте ПИИ, поскольку последние выступают одним из основных источников технологии и управленческих знаний и могут открыть доступ к рынкам и финансовым ресурсам для МСП.
These have included the Environment Fund and its Reserve, the management and administrative support costs (MASC), and Trust Fund contributions from the Governments of the Netherlands, Norway the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. Они включали Фонд окружающей среды и его резерв, бюджет управленческих и административных вспомогательных расходов, взносы в Целевой фонд, полученные от правительств Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки.