Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Management - Управленческих"

Примеры: Management - Управленческих
In this regard, the Committee notes from paragraph 19.12 that, as for organizational and management issues, restructuring will continue during the coming biennium in order to develop a more streamlined organizational structure. В этой связи Комитет обращает внимание на пункт 19.12, в котором отмечается, что в течение предстоящего двухгодичного периода будет продолжен процесс структурной перестройки в области организационных и управленческих вопросов с целью создания более рациональной организационной структуры.
These programmes, inter alia, emphasize leadership skills and people management techniques and offer sessions on public information, military and civilian coordination, gender issues and security. В рамках этих программ основное внимание уделяется, в частности, развитию управленческих навыков и методов руководства людьми и проводятся занятия по вопросам общественной информации, координации военного и гражданского компонентов, гендерным вопросам и вопросам безопасности.
Schemes should be developed to back urban planning and management, whereby national - and, possibly, international - support is provided to restore housing quality, preserve city centres and promote a more balanced urban development across the country. Следует разработать схемы поддержки градостроительных и управленческих органов, при которой оказывалась бы общенациональная - и, возможно, международная - поддержка в проведении мероприятий по восстановлению качества жилья, сохранению городских центров и поощрению более сбалансированного развития городов на территории страны.
Centres that provide training in management of the maritime sector, or of enterprises offering services to maritime trade, can improve their own capacity through adoption of the methodology. Центры, осуществляющие подготовку управленческих кадров для сектора морских перевозок или предприятий, предлагающих услуги морских перевозок, могут повысить свой потенциал, приняв на вооружение такую методологию.
At the point where the developer and the users decide that the prototype is providing the right cost inputs to management functions, the cost-accounting system should be "hardened" and turned into an operational system. Когда разработчик и пользователи сочтут, что макет обеспечивает подготовку надлежащих данных о расходах для использования при принятии управленческих решений, ему необходимо будет придать законченный вид и преобразовать в способную функционировать систему учета расходов.
In that decision, the Executive Director was requested to ensure that the current ratio of management and administration and programme support costs to programme resources would be contained. В этом решении Совет просил Директора-исполнителя обеспечить сохранение нынешних соотношений управленческих и административных расходов и вспомогательных расходов по программам к программным ресурсам.
By placing human rights on the agenda of all of the most important management structures of the United Nations, the entire system is now better able to provide substantive support to their implementation. Благодаря включению прав человека в программу работы всех наиболее важных управленческих структур Организации Объединенных Наций вся система в целом в настоящее время стала располагать более широкими возможностями для оказания значительной помощи в связи с их осуществлением.
Additional work is required to develop procedures for updating management tools produced under the aegis of the project and for disseminating the collected information via different media (e.g., Internet). Для разработки процедур обновления управленческих механизмов, разработанных в рамках этого проекта, а также для распространения полученной информации с помощью различных средств (например, с помощью сети Интернет) потребуется приложить дополнительные усилия.
In 2004, the Unit adopted a common methodology for conducting the management assessment exercise, and prepared a checklist of questions to guide its work and ensure that it yields coherent analyses across participating organizations. В 2004 году Группа одобрила общую методологию проведения управленческих оценок и подготовила контрольный перечень вопросов, которым она будет руководствоваться в своей деятельности и с помощью которого она будет обеспечивать проведение последовательного анализа в отношении участвующих организаций.
In the area of accountability, the Administrator is committed to carry forward the important work already under way through the roll-out of the control self-assessment exercise and moving forward the compact process as a priority management tool between senior managers. Что касается отчетности, то Администратор намерен продолжать выполнять уже начатую важную работу путем проведения мероприятий в области контроля и самооценки и продвижения вперед процесса осуществления соглашений как одного из приоритетных управленческих инструментов старших руководителей.
Training is an ongoing component of the project, with the objective of transferring management skills to potential women entrepreneurs through the training of trainers. Одним из постоянных компонентов этого проекта является обеспечение профессиональной подготовки в целях передачи управленческих навыков потенциальным женщинам-предпринимателям путем организации профессиональной подготовки инструкторов.
Recalling that the management and administrative support costs budget should include only those cross-cutting administrative services that support all substantive subprogrammes, напоминая, что бюджет управленческих и административных вспомогательных расходов должен включать лишь те основополагающие административные услуги, которые обеспечивают поддержку всем основным подпрограммам,
In the area of management reform, the Secretary-General had the authority to take decisions on streamlining the Organization's administrative procedures, which were one of the main reasons why overheads accounted for 38 per cent of the budget. В рамках управленческих реформ Генеральный секретарь имеет право принимать решения об упрощении административных процедур Организации, сложность которых является одним из главных объяснений того, почему административные расходы поглощают 38 процентов бюджетных средств.
He noted that the process was mainly focused on streamlining and harmonizing management structures, on measures to avoid decentralization of resources, and on the concentration of efforts to solve problems facing the international community. Он отмечает, что основной акцент в этом процессе сделан на рационализации и гармонизации управленческих структур, на стремлении избежать распыления и децентрализации ресурсов и концентрации усилий на решении стоящих перед международным сообществом проблем.
Thus, during the period from 1992 to 1994, not only was the post of Executive Director vacant but also key positions in ITC management and administration remained empty. Так, в период с 1992 по 1994 год вакантной оставалась не только должность Директора-исполнителя, но и другие ключевые должности в управленческих и административных структурах ЦМТ.
On the basis of the extensive interviews conducted with programme managers at various levels, the team was left with the impression that many of the basic weaknesses identified in earlier management studies and referred to in paragraph 38 above were still there. На основе широких собеседований, проведенных с руководителями программ на различных уровнях, у группы сложилось впечатление, что многие из основных слабостей, выявленных в ходе ранее проводившихся управленческих обзоров и упомянутых в пункте 38 выше, по-прежнему имеют место.
It will also provide responsible officers in the Field Administration and Logistics Division with more relevant and up-to-date information upon which to base management decisions and maintain global visibility over field mission logistics support operations. Она также позволит ответственным сотрудникам в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения получать более значимую и своевременную информацию для принятия управленческих решений и общего контроля за деятельностью по материально-техническому обеспечению полевых миссий.
Three focus groups, concentrating on three broad areas of UNHCR management processes (operations, people and money) were formed to assist the Group in its work. Для оказания содействия Группе в ее работе были сформированы три целевые группы, сосредоточивающие свое внимание на трех основных областях управленческих процессов УВКБ (операции, люди и денежные средства).
The Board had been pleased to see in the Advisory Committee's first report on the proposed programme budget for 1998-1999 (A/52/7, paras. 98-106) the comments on the increasing demands for independent audits and management reviews of the United Nations system. ЗЗ. Комиссия ревизоров приветствует замечания, сформулированные Консультативным комитетом в его первом докладе по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов (А/52/7, пункты 98-106) в отношении увеличения числа запросов на независимые аудиторские проверки и обзоры управленческих аспектов деятельности системы Организации Объединенных Наций.
In general, however, we should exclude from this computation those contributions that amount to mere financial intermediation or pure provision of management or consulting services and that have no specific relevance for the development programmes promoted by the agency in a given recipient country. Однако в целом следует исключать из наших расчетов взносы, которые равнозначны простому финансовому посредничеству или чистому оказанию управленческих или консультационных услуг и не имеют непосредственного отношения к осуществляемым при содействии учреждения в данной стране-получателе помощи программ в области развития.
Wherever the United Nations and its partners are at work, they must shoulder their responsibilities for implementing the necessary management and operational changes, and remain ever vigilant to ensure that such appalling acts are not permitted to occur again. Организация Объединенных Наций и ее партнеры в своей деятельности должны выполнять свои обязанности по проведению необходимых управленческих и оперативных преобразований и неизменно следить за тем, чтобы такие вопиющие случаи не повторялись.
OIOS noted that the nomenclature of organizational entities and the level of management posts were drastically different from those of comparable entities of the United Nations Secretariat. УСВН отметило, что номенклатура организационных подразделений и уровень управленческих должностей являются радикально иными, нежели те, которые характерны для сопоставимых подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций.
The report prepared by Mr. Martin contains a number of valuable recommendations on the office's programme and its management which are progressively being implemented by the Office. В подготовленном г-ном Мартином докладе содержится ряд ценных рекомендаций в отношении программы работы и управленческих структур Отделения, которые постепенно претворяются в жизнь.
Women have least chance of being in a senior post in the profit sector: only 5% of senior management in the business world are women. Что касается доходного сектора, то женщины имеют меньше всего шансов получить старшую должность в этом секторе: в предпринимательском сообществе доля женщин на старших управленческих постах составляет всего лишь 5%.
Priority programme areas include managerial development; information technology; management of human and financial resources; upgrading of substantive and technical skills; and language and communications programmes to promote multilingualism and increase awareness of gender and diversity. К числу приоритетных программных областей относятся: развитие управленческих навыков; информационные технологии; управление людскими и финансовыми ресурсами; совершенствование основных и технических навыков, а также осуществление программ языковой подготовки и коммуникации, преследующих цели поощрения многоязычия и повышения осведомленности в вопросах равноправия женщин и многообразия.