| The nine management outputs in the strategic plan serve as the framework for results and are presented in the table below. | Девять управленческих мероприятий, предусмотренных в стратегическом плане, служат в качестве основы для достижения результатов, и они излагаются в таблице ниже. |
| The accountability for the delivery of the nine management outputs specified above lies with the directors and other senior managers. | Ответственность за осуществление девяти управленческих мероприятий, указанных выше, лежит на директорах и других старших руководящих сотрудниках. |
| Mr. Yamazaki (Japan) said that his delegation welcomed the Secretary-General's efforts to improve management of the Secretariat and improve transparency. | Г-н Ямасаки (Япония) говорит, что его делегация приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на совершенствование управленческих механизмов Секретариата и повышение транспарентности в работе. |
| The General Assembly should keep its focus on decision-making regarding important matters and leave detailed management to managers. | Генеральная Ассамблея должна сконцентрировать свое внимание на принятии решений по основным вопросам, а детальные аспекты управления оставить на усмотрение управленческих кадров. |
| A year ago, the Board began implementation of the strategy to reinforce the analytical and knowledge management support base provided by the secretariat. | Год назад Совет приступил к осуществлению стратегий укрепления обеспечиваемой секретариатом базы поддержки управленческих функций в сфере аналитической и научной деятельности. |
| UNFPA will report on the management outputs in the annual report of the Executive Director to the Executive Board. | ЮНФПА будет представлять отчеты о реализации управленческих мероприятий в ежегодных докладах Директора-исполнителя Исполнительному совету. |
| The number of women in management functions has slowly increased to 14.3% in July 2006. | Процентная доля женщин на управленческих должностях растет медленно и составила 14,3 процента в июле 2006 года. |
| Enterprise Uganda will also help produce a three-year business plan to consolidate corporate governance and upgrade business and management skills. | По линии программы развития предпринимательства в Уганде будет оказана также помощь в подготовке трехлетнего бизнес-плана для консолидации корпоративного управления и повышения уровня деловых и управленческих навыков. |
| For host developing economies, South-South FDI broadens the range of potential sources of capital, technology and management skills to tap. | Для принимающих развивающихся стран ПИИ Юг - Юг расширяют диапазон потенциальных источников капитала, технологии и управленческих навыков. |
| Capacity-building activities for local companies to strengthen their management and technical capabilities would help equip them to compete more effectively. | Деятельность по наращиванию потенциала местных компаний в целях расширения их управленческих и технических возможностей поможет вооружить их всем необходимым для ведения более эффективной конкурентной борьбы. |
| Owing to the far-reaching nature of the Division's needs, structural management adjustments are required to better facilitate change. | Вследствие масштабного характера потребностей Отдела ощущается необходимость в структурных управленческих корректировках, с тем чтобы лучше содействовать переменам. |
| It led moreover to unnecessary management costs related to follow-up and to the reminders sent out regularly by the UNEP services. | Кроме того, это привело к возникновению бессмысленных управленческих издержек из-за необходимости контроля и регулярного направления службами ЮНЕП напоминаний. |
| The new ERP system will be at the core of the Organization's reform of financial, administrative and management operations. | Новая система ПОР станет основой проводимой в Организации реформы финансовых, административных и управленческих операций. |
| However, internal control procedures, such as the reconciliation between accounting and management data, are difficult to perform. | Однако процедуры внутреннего контроля, такие как согласование данных бухгалтерского учета и управленческих данных, затруднены. |
| The proposals are aimed at harmonizing and centralizing the management of information and communications technology functions within the Administration. | Эти предложения направлены на унификацию и централизацию управленческих функций в Администрации. |
| The monitoring of cash assistance provided to Governments is a key performance indicator that all country offices review consistently in their country management team meetings. | Контроль за использованием помощи, оказываемой правительствам наличными средствами, входит в число основных показателей исполнения, обзор которых все страновые отделения регулярно проводят на совещаниях страновых управленческих групп. |
| Amid its difficult operational and economic environment, UNRWA presses forward with its organizational development process of comprehensive management reforms. | В этой сложной оперативной и экономической обстановке БАПОР продолжает осуществление всеобъемлющих управленческих реформ в рамках процесса своего организационного развития. |
| There was an urgent need not only to increase investment but also to strengthen public administrative and management skills. | Ощущается настоятельная необходимость не только в увеличении инвестиций, но и в укреплении административных и управленческих навыков государственной администрации. |
| He assured the Standing Committee that structural and management change would remain a priority in the foreseeable future. | Он заверил присутствующих в том, что процесс структурных и управленческих преобразований по-прежнему будет одним из первоочередных направлений деятельности Постоянного комитета в обозримом будущем. |
| Without management capacities, information and communication gaps can persist between representatives dealing with policy framework and local-level implementers. | Дефицит управленческих навыков может привести к возникновению информационных и коммуникационных пробелов между представителями директивных органов и представителями исполнителей на местном уровне. |
| This is operationalized through the UNDP strategic plan and its supporting global, regional and country programmes and management work plans. | На практике это обеспечивается с помощью стратегического плана ПРООН и ее вспомогательных глобальных, региональных и страновых программ и управленческих планов работы. |
| Neither has the preparation of and follow-up to management responses to joint evaluations been done in a systematic manner. | Кроме того, не обеспечена систематическая подготовка управленческих мер реагирования и их последующая реализация по итогам совместных оценок. |
| Priorities during the preliminary phase of restructuring have included leadership training to better prepare mission leadership and senior management for their assignments. | К числу приоритетных задач на предварительном этапе структурной перестройки относятся организация учебы руководящих и управленческих кадров перед их назначением в миссии. |
| The goal is to avoid the current fragmentation of ICT without creating excessive layers of management. | Цель должна состоять в устранении существующей раздробленности информационно-технических служб без создания избыточных управленческих структур. |
| In Chile, management centres run by farmer organizations support decision-making and the development of entrepreneurial and managerial capacities among individual family farms and market-oriented producer organizations. | В Чили функционирующие под эгидой фермерских объединений центры управления предоставляют поддержку в области принятия решений и формирования предпринимательских и управленческих навыков на уровне отдельных семейных ферм и ориентированных на рынок организаций производителей. |