| Within the report period, special efforts were taken in order to strengthen the management structures of gender mainstreaming within the Government. | За отчетный период прилагались особые усилия для укрепления управленческих структур механизма учета гендерного фактора в составе правительства. |
| Women represent about 1/3 of the high positions in the public administration, direction and management positions in companies. | На женщин приходится приблизительно 1/3 всех высокопоставленных должностей в государственной администрации, директорских и управленческих должностей в компаниях. |
| The back end of the application stores information for RUDI's management, financial and auditing requirements. | В серверной программе хранится информация для управленческих, финансовых и аудиторских целей РУДИ. |
| Two HCFC phase-out management plans had been approved and a further 40 were being developed. | Утверждено два управленческих плана отказа от ГХФУ; разрабатывается еще 40 таких планов. |
| The development of sound management approaches to managing mercury within the context of national strategies could also be funded under the Quick Start Programme. | По линии Программы ускоренного запуска проектов также может финансироваться разработка экологически обоснованных управленческих подходов к регулированию ртути в контексте национальных стратегий. |
| Its role is to coordinate management responses to all related audit recommendations and promote greater awareness of internal control issues throughout the region. | Его роль состоит в координации управленческих мер реагирования на все связанные с ревизией рекомендации и поощрение более высокого уровня информированности по вопросам внутреннего контроля в рамках всего региона. |
| Accordingly, it may not be possible to substantiate the amounts disclosed in monthly management accounts and financial records. | Таким образом, это может воспрепятствовать подтверждению сумм, указанных в ежемесячных управленческих счетах и финансовой отчетности. |
| The majority of suggestions focus more on administrative and management issues and less on programmatic issues. | Поступившие предложения в большинстве своем касались административных и управленческих вопросов и в меньшей степени - вопросов программ. |
| The potential impacts of management reforms on development programming which the General Assembly requested them to address appear to have received little attention. | Вопросам потенциального воздействия управленческих реформ на составление и осуществление программ развития, которыми Генеральная Ассамблея просила их заняться, как представляется, уделялось мало внимания. |
| River Information Services support a number of management tasks in inland shipping. | Речные информационные службы обеспечивают решение целого ряда управленческих задач во внутреннем судоходстве. |
| At best, they have gone towards the administrative and management costs of FDA. | В лучшем случае они пошли на покрытие административных и управленческих расходов УЛХ. |
| Assessment of internal management structures will continue in a phased manner as part of the restructuring. | В ходе реконструкции будет поэтапно проводиться оценка внутренних управленческих структур. |
| Budgets documents and management reports are accurately prepared and distributed in a timely manner. | Тщательная подготовка документов по бюджету и управленческих отчетов и их своевременное распространение. |
| This limits our ability to translate data and facts into informed policy and management decisions. | Это ограничивает наши возможности в плане обработки данных и фактологической информации для принятия информированных стратегических и управленческих решений. |
| I propose that such a system, supporting the full range of management functions, be introduced by 2009. | Я предлагаю внедрить такую систему, обеспечивающую поддержку всего диапазона управленческих функций, к 2009 году. |
| EQIP offers financial and technical help to assist eligible participants install or implement structural and management practices on eligible agricultural land. | ПСКОС оказывает финансовую и техническую помощь своим участникам, имеющим на это право, во внедрении или применении структурных и управленческих методов на сельскохозяйственных землях, удовлетворяющих установленным критериям. |
| The complexity of their tasks requires excellent political, negotiation, leadership and management skills. | Сложный характер их задач требует великолепных политических навыков, мастерства в проведении переговоров, выдающихся руководящих и управленческих качеств. |
| Expansion may occur to acquire new or technical or management skills. | Целью расширения может быть также приобретение новых технических или управленческих навыков. |
| That required addressing the issue as a management rather than legal problem. | Эта задача связана с решением управленческих, а не правовых вопросов. |
| Share of women in this company's management is 25%. | Доля женщин на управленческих постах в этой компании составляет 25 процентов. |
| The overview presented in Fig. 1 provides a guide to the discussion of different management strategies discussed in the following chapters. | Обзорная информация, представленная на диаграмме 1, задает направление анализа различных управленческих стратегий в следующих главах. |
| He inquired whether there were government programmes to develop women's leadership and management skills in order to promote their participation in political life. | Он интересуется наличием государственных программ в целях развития руководящих и управленческих навыков женщин для содействия их участию в политической жизни. |
| The Ministry of Women Affairs had also coordinated leadership and management training for leaders of NGOs. | Министерство занимается также вопросам координации, подготовки руководителей и управленческих кадров для НПО. |
| At the same time it underlines the importance of coordinating and integrating this progressive input for elaborating management approaches. | В то же время это подчеркивает большое значение координации и интеграции этого прогрессивного развития в целях разработки управленческих подходов. |
| Furthermore, the Board reports that there was no central point at which information on management reviews or assessments could be obtained. | Более того, Комиссия сообщает о том, что отсутствует центральный пункт, в котором можно было бы получить информацию об управленческих обзорах или оценках. |