Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Management - Управленческих"

Примеры: Management - Управленческих
UNFPA will strengthen and streamline tools and systems to monitor the achievement of management plan outputs and annual work plans, to ensure more robust reporting and to utilize lessons learned. ЮНФПА обеспечит усиление и рационализацию средств и процедур контроля над ходом осуществления управленческих мероприятий и выполнения годовых планов работы в целях повышения оперативности отчетности и эффективного использования полученного опыта.
Designing management principles and policies that are flexible and backed with adequate resources will enable communities to adapt their livelihoods; Разработка управленческих принципов и политики, достаточно гибких и обеспеченных достаточными ресурсами, поможет общинам быть на уровне стоящих перед ними задач;
Health information systems must be able to provide appropriate, accurate, and timely information that is used to inform management and policy decisions. информационные системы в области здравоохранения должны быть способны предоставлять надлежащую, точную и своевременную информацию для ее использования при принятии управленческих и стратегических решений.
A stake for national actors must be built in by establishing mechanisms to transfer the management and implementation of plans and projects to the Government and its national partners. Вовлекать национальных субъектов необходимо путем создания механизмов, обеспечивающих передачу правительству и его национальным партнерам управленческих функций и функций осуществления планов и проектов.
The management development programme for all staff at the P-1 to P-4 levels as well as National Programme Officers has been implemented and four sessions have already been held. Для всех сотрудников уровней С-1 - С-4, а также национальных сотрудников по программе осуществляется программа развития управленческих навыков, и уже проведено четыре совещания.
Thus, the limited compatibility and lack of harmonized approaches across United Nations management and operational systems serve to constrain the extent to which coordination can be realized at the level of programme delivery. Таким образом, ограниченная сопоставимость и отсутствие согласованных подходов в рамках управленческих и оперативных систем в Организации Объединенных Наций сужают ту сферу, в которой можно добиваться координации на уровне осуществления программ.
To carry out a variety of mutually supportive management functions serving to determine the overall strategic direction and positioning of UNIDO as an efficient and effective provider of development services in accordance with its mandate. Выполнение ряда взаимосвязанных управленческих функций в целях выработки общего стратегического направления деятельности ЮНИДО и укрепления ее позиций в качестве эффективного, поставщика услуг в области развития в соответствии с ее мандатом.
Additionally, in line with its strategic framework 2010-2019 aiming at a periodic and systematic review of all of its participating organizations, the Unit also selected one individual organization for a management and administrative review. Кроме того, в соответствии с рамочной стратегией на 2010-2019 годы, предусматривающей периодический и систематический обзор всех участвующих организаций, Группа также отобрала одну организацию для проведения обзора управленческих и административных аспектов.
This could be achieved through incentives and joint ventures where the direct participation of local enterprises in the industry as well as in the supporting services could result in a significant transfer of technology and acquisition of management skills. Этого можно добиться за счет стимулов и создания совместных предприятий, в которых прямое участие местных компаний в промышленности, а также в сетях вспомогательных услуг может приводить к широкомасштабной передаче технологий и приобретению управленческих навыков.
Transport requires management decisions regarding optimization of factory locations and markets and rationalization of freight trips through consolidation and distribution centres that could be effective in reducing freight transport fuel consumption and emissions. Транспорт требует принятия управленческих решений по оптимизации мест расположения заводов и рынков и рационализации поездок грузовых транспортных средств за счет консолидации и распределительных центров, которые могут оказаться эффективными в плане снижения потребления топлива и выбросов грузовым транспортом.
(b) Even though practices and legal arrangements differ between countries, it would be useful to discuss common strategic and management level issues in using secondary sources at the international level. Ь) хотя практика и правовые рамки являются различными в зависимости от страны, было бы целесообразно провести обсуждение общих стратегических и управленческих проблем использования вторичных источников на международном уровне.
The Under-Secretary-General also has the authority to direct the Administration to take corrective action in case of improper decisions and to extend the deadlines for requesting or completing management evaluations pending efforts for informal resolution by the Office of the Ombudsman. Заместитель Генерального секретаря уполномочен также давать Администрации указания принимать меры по исправлению положения, когда речь идет о неправильно вынесенных решениях, и продлевать сроки подачи заявок на проведение управленческих оценок или сроки их завершения с учетом усилий по неформальному урегулированию, предпринимаемых Канцелярией Омбудсмена.
To ensure that UNRWA is able to deliver effectively on the mandate given to it by the General Assembly and to utilize donor resources most efficiently, it is essential that the far-reaching management reform process begun in 2005 is maintained and deepened. Для обеспечения того, чтобы БАПОР было в состоянии эффективно выполнять мандат, данный ему Генеральной Ассамблеей, и наиболее результативно использовать ресурсы доноров, крайне важно поддерживать и углублять далеко идущий процесс управленческих реформ, начатый в 2005 году.
The growing presence of large multinational hotels and restaurants in developing countries are often franchises or under management contracts without foreign equity ownership, pointing to the importance of domestic investment in the tourism sector. Растущее присутствие крупных многонациональных гостиничных и ресторанных сетей в развивающихся странах часто имеет форму франшиз или управленческих контрактов без иностранного участия в акционерном капитале, что указывает на важность отечественных инвестиций в секторе туризма.
Improved percentage of personnel from underrepresented member States in posts in the Professional and management categories Увеличение процентной доли сотрудников из недопредставленных государств-членов на должностях категории специалистов и управленческих должностях
UNEP work in this area seeks to support Governments and public and other institutions to build capacity and take action through the use of appropriate policies, regulatory instruments and management approaches. Работа ЮНЕП в этой области нацелена на поддержку усилий правительств и общественных и других организаций и учреждений по накоплению потенциала и принятию мер на основе использования соответствующих программных положений, средств регулирования и управленческих методик.
It has been the experience of the Unit that informal resolution involves extensive consultations between the parties and is often a lengthier process than is permitted by the statutory time frames provided for management evaluations. Опыт работы Группы показывает, что неформальное урегулирование предполагает проведение широких консультаций между сторонами и нередко занимает больше времени, нежели допускается предусмотренными в директивных документах сроками для проведения управленческих оценок.
Budgets are needed to provide infrastructure, which may include research, training, transportation, efforts to build management capacity and the introduction of legal and fiscal provisions. Надо ассигновать средства на создание инфраструктуры, в том числе средства на исследования, обучение, перевозку и формирование управленческих структур, а также надо заложить юридическую и финансовую базу.
These releases implemented changes that were decided under the change management procedure, such as the new message flow, account level reconciliation filtering, heartbeat monitoring and additional operational statuses for registries. Благодаря этим версиям были осуществлены изменения, предусмотренные в рамках процедуры управленческих изменений, таких как новый поток сообщений, фильтрация в целях согласования уровня счета, мониторинг работоспособности и дополнительные оперативные статусы для реестров.
The Under-Secretary-General for Political Affairs has considered this recommendation and is of the view that the delegation of management and administrative responsibilities to one Assistant Secretary-General only would be counterproductive. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам рассмотрел эту рекомендацию и считает, что делегирование управленческих и административных функций только одному помощнику Генерального секретаря было бы контрпродуктивным.
Recommendation 4: Consider recasting the roles of senior leaders in the Department so that Department management and administrative responsibilities are clearly delegated Рекомендация 4: рассмотреть вопрос о перераспределении ролей старших руководителей в Департаменте для обеспечения четкого делегирования управленческих и административных обязанностей в Департаменте
One of the main tasks of the new Board was to think of a way forward strategy for ICES in its twenty-fifth anniversary year, in terms of rethinking and restructuring not only the management structures but also institutional culture. Одной из основных задач нового совета директоров стала разработка перспективной стратегии для МЦЭИ в год 25-летней годовщины его основания, переосмысление и реорганизация не только его управленческих структур, но и корпоративной культуры.
The standing instruction for annual management plans requires that each department's plan has to identify the main risks which may have an impact on the achievement of objectives, and take appropriate actions to address them. Постоянно действующие инструкции, касающиеся ежегодных управленческих планов, требуют, чтобы в плане каждого департамента определялись основные риски, которые могут оказать воздействие на достижение целей, а также соответствующие меры по их учету.
In accordance with a Presidential Decree, a national reserve of high-potential administrative personnel is being established - a single openly accessible database of the best specialists on three management levels: municipal, regional and federal. В соответствии с Указом Президента Российской Федерации в стране формируется общероссийский резерв эффективных управленческих кадров - единая общедоступная база данных о лучших специалистах на трех уровнях управления: муниципальном, региональном и федеральном.
The Pan American Health Organization (PAHO) reported that there was a lack of data collection that would more clearly reveal the disparities and provide the evidence base for policy development and management. Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) сообщила об отсутствии данных, которые позволяли бы составить ясное представление о существующем неравенстве и могли бы служить основанием для разработки политики и принятия управленческих решений.