Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Management - Управленческих"

Примеры: Management - Управленческих
These cost categories will include: direct and indirect construction costs; professional fees associated with construction; programme management costs; fees for designs by architects and engineers; and other consulting costs related to the design. Эти категории расходов будут включать: покрытие прямых и непрямых строительных расходов, расчеты со специалистами по оплате их труда в связи со строительством, покрытие управленческих расходов, оплату проектировочных услуг архитекторов и инженеров и других консультативных услуг, связанных с проектированием.
In the area of project design, monitoring and evaluation, UNDP is taking steps to address common concerns raised by BOA and OAPR to ensure stronger linkages and management reporting between reported expenditures and the project implementation status (paragraph 190). Что касается подготовки проектов и контроля и оценки их осуществления, то ПРООН принимает меры по решению общих вопросов, поднятых КР и УРАР, для обеспечения более тесной увязки указанных в управленческих отчетах расходов и хода осуществления проектов (пункт 190).
For both "process" and "relationship", risk minimization could be achieved by better compliance with UNFPA rules, regulations and procedures and through better monitoring of advances made to partners, and more reliable controls in partners' management procedures. В отношении и «процесса», и «взаимоотношений» минимизация риска может быть достигнута посредством более тщательного соблюдения правил, положений и процедур ЮНФПА и посредством более тщательного мониторинга авансовых платежей партнерам, а также принятия более надежных мер контроля в управленческих процедурах партнеров.
Accordingly, the Procurement Division introduced yearly management reviews of procurement activities in the field in order to identify and report on performance, weaknesses, areas of risk and ongoing challenges, and to recommend appropriate action for improvement of the procurement function. В этой связи Отделом закупок введена практика проведения ежегодных управленческих проверок закупочной деятельности на местах в целях определения уровня исполнения, имеющихся недостатков, областей риска и текущих проблем и представления по ним отчетности и в целях вынесения рекомендаций по соответствующим мерам, направленным на совершенствование функции закупочной деятельности.
Various learning programmes covering all categories of staff have been introduced, including leadership and management development courses, workshops for IP team leaders, training for field support staff, and induction courses for new staff. Были введены различные учебные программы для всех категорий сотрудников, включая курсы по развитию лидерских и управленческих качеств, практикумы для руководителей групп по осуществлению КП, обучение вспомогательных сотрудников на местах и вводные курсы для новых сотрудников.
In particular, the Committee is concerned about the increasing wage gap between women and men, the high levels of occupational segregation, the concentration of women in low-wage occupations and the very low rate of women's participation in management and decision-making positions in the private sector. В частности, Комитет испытывает озабоченность по поводу увеличения разницы в зарплате мужчин и женщин, высокого уровня профессиональной сегрегации и сосредоточения женщин на низкооплачиваемых должностях, а также очень низкой представленности женщин на управленческих и руководящих должностях в частном секторе.
(Number of Governments, local authorities, companies and organizations reporting improvements in their management practices, in their sectoral policies or strategies and in their corporate and industrial processes through UNEP partners and technical networks) (Число правительств, местных органов власти, компаний и организаций, сообщающих о совершенствовании используемых ими управленческих методов в рамках их отраслевых стратегий или политики и в контексте их корпоративных и промышленных процессов по линии партнеров ЮНЕП и технических сетей)
Consider that global and regional economic values will not have much impact and will be difficult to track for trends and, instead, consider calculating local values, which are useful for policy and management agendas. учесть, что глобальные и региональные экономические значения не будут оказывать большого влияния и их тенденции будет трудно отслеживать, и вместо этого подумать о расчете местных значений, которые полезны для стратегических и управленческих решений.
The development of skills will enable staff members to fulfil their individual career aspirations; in this regard, the Integrated Training Service also plans to conduct a leadership development programme for staff at the D-1/D-2 level and a management development programme for staff at the P-4/P-5 level. Совершенствование навыков позволит сотрудникам реализовать свои карьерные устремления; в этой связи Объединенная служба учебной подготовки планирует также организовать для сотрудников уровня Д1/Д2 программу развития лидерских качеств, а для сотрудников уровня С4/С5 - программу развития управленческих навыков.
Takes note of efforts to implement the risk model in its regional and country offices and encourages UNFPA to further implement it at all management levels and across a broad range of risks; принимает к сведению усилия по внедрению основанной на рисках модели в региональных и страновых отделениях ЮНФПА и рекомендует ему внедрить ее также в управленческих структурах всех уровней с охватом широкого круга рисков;
By April 2006, the streamlining of UNCDF headquarters to focus on strategic functions and management had been largely completed, with the incumbents of two new functions - Operations Adviser and Business Development Adviser - assuming their posts. К апрелю 2006 года был в целом завершен процесс оптимизации работы штаб-квартиры ФКРООН для выполнения стратегических функций и решения управленческих задач, а сотрудники, назначенные для выполнения двух новых функций - советника по операциям и советника по составлению плана оперативной деятельности, - приступили к выполнению своих обязанностей.
Capacity-building of staff and management in Customs and in the private sector (e.g. through training courses on simplified procedures and documents based on international norms, UN recommendations and WCO standards). укрепление кадрового состава и управленческих методов в таможенной сфере и в частном секторе (например, с помощью учебных курсов по упрощенным процедурам и документам на основе международных норм, рекомендаций ООН и стандартов ЮНВТО).
Invites Governments to strengthen their public administrative and financial management capacities through public-sector administrative and management reform, with emphasis on enhanced efficiency and productivity, accountability and responsiveness of the public institutions, and encourages, where appropriate, decentralization of public institutions and services; предлагает правительствам укреплять свои потенциалы в области государственного и финансового управления путем проведения в государственном секторе административных и управленческих реформ с упором на повышение эффективности и производительности, отчетности и гибкости государственных учреждений и призывает, там, где это уместно, к децентрализации государственных учреждений и служб;
Urges UNDP, UNFPA and UNOPS to continue to submit management responses to the Executive Board; and stresses that the continuous improvement of audit reporting and the submission to the Executive Board of management responses provide assurance regarding the functioning of internal controls; З. настоятельно призывает ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС и впредь представлять Исполнительному совету информацию о принятых ими управленческих мерах; и подчеркивает, что постоянное улучшение отчетности о ревизиях и представление Исполнительному совету информации о принятых управленческих мерах внушает уверенность в эффективном функционировании механизмов внутреннего контроля;
Urges the implementation of the recommendations of the audit reports by the management of UNDP and UNFPA, and requests UNDP and UNFPA to report on the implementation of these recommendations in their respective management responses, to be submitted to the annual session 2008 of the Executive Board; настоятельно призывает руководство ПРООН и ЮНФПА выполнить рекомендации, содержащиеся в докладах о ревизии, и просит ПРООН и ЮНФПА представить информацию о выполнении этих рекомендаций в соответствующих управленческих отчетах, которые должны быть представлены Исполнительному совету на его годовой сессии 2008 года;
The Group of Experts may wish to recall that at its previous session, it requested the secretariat to prepare for its next session, a preliminary analysis of pertinent management issues enshrined in other transport conventions/agreements addressing at least the following issues: Группа экспертов, возможно, пожелает напомнить, что на своей предыдущей сессии она просила секретариат подготовить к своей следующей сессии предварительный анализ соответствующих управленческих аспектов, закрепленных в других транспортных конвенциях/соглашениях и касающихся по крайней мере следующих вопросов:
Consider, from a technical point of view, options for updating best available techniques in line with state-of-the-art technologies for the reduction of emissions from heavy metals, and to include adequate flexibility in management options, in particular with a view to increasing ratifications; с) рассмотрит с технической точки зрения варианты обновления наилучших имеющихся методов в соответствии с передовыми технологиями сокращения выбросов тяжелых металлов и обеспечит надлежащую степень гибкости в вариантах управленческих действий, в частности с целью увеличения числа случаев ратификации;
(b) The utilization of extrabudgetary funds held by UNOPS under trust funds, management services or other ad-hoc agreements with international financial institutions, Governments and other donors in accordance with the agreements concluded for such purpose; Ь) использование внебюджетных средств, находящихся в распоряжении УОП ООН в рамках соглашений о целевых фондах, управленческих услугах или других специальных соглашений с международными финансовыми учреждениями, правительствами и другими донорами, в соответствии с соглашениями, заключенными для этой цели;
(b) Those that dealt with basic administrative, management and procedural matters, that would be unaffected by the timing of operations and that would permit the Enterprise to function as a distinct entity, without unnecessary delay; Ь) рекомендации, которые касаются основных административных, управленческих и процедурных вопросов, которые никак не будут затронуты сроками начала операций и которые позволили бы Предприятию функционировать в качестве самостоятельного субъекта, без неоправданных задержек;
requests the Secretary-General to integrate, for budgetary presentation and management purposes, Professional posts P-1/P-2 and P-3/P-4, and requests that these recommendations be implemented on an experimental basis in his proposed programme budget for the biennium 1996-1997; просит Генерального секретаря объединить - для отражения в бюджете и в управленческих целях - должности С-1/С-2 и С-3/С-4 категории специалистов и просит, чтобы эти рекомендации были реализованы на экспериментальной основе в его предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов;
(c) It is equally important that cooperative approaches seek counterparts in the business community who are convinced that long-term company goals coincide with improvement in environmental performance, and that such conviction be demonstrated by company mission statements and management approaches; с) не менее важно изыскивать в рамках коллективных подходов участников в деловых кругах, которые убеждены в том, что долгосрочные цели их компании совпадают с задачей повышения качества окружающей среды, причем это убеждение должно находить отражение в провозглашенных целях компании и в управленческих подходах;
The impact of government policy and government/private action in stimulating inter-firm partnership regarding technology, production and marketing, with particular emphasis on North-South and South-South linkages in promoting technology transfers (know-how, management expertise) and trade for SME development) З. Влияние правительственной политики и усилий правительств/частного сектора в процессе стимулирования межфирменного партнерства в области технологии, производства и маркетинга с заострением внимания на роли связей Север-Юг и Юг-Юг в содействии передаче технологии (ноу-хау, управленческих навыков) и расширению торговли в интересах развития МСП.
e. Reports and advice on marine legislation and marine policy as well as management, economic, technological and scientific aspects of the implementation of the Convention and the related agreements through, inter alia, a centralized system of information; ё. представления докладов и оказания консультационных услуг по вопросам морского законодательства и политики, а также управленческих, экономических, технических и научных аспектов осуществления Конвенции и связанных с ней соглашений с использованием, в частности, централизованной системы информации;
(b) To assist the Organization in accomplishing its objectives by improving the adequacy and effectiveness of internal controls in ensuring the reliability and integrity of financial, administrative and management data as well as information flow; Ь) содействие Организации в реализации ее целей посредством обеспечения адекватности и повышения эффективности внутреннего контроля с точки зрения обеспечения надежности и достоверности финансовых, административных и управленческих данных, а также потока информации;
Recalling also its decision 18/47 of 25 May 1995, by paragraph 8 of which it authorized the expenditure of funds from the management and administrative support costs budget and the programme budget to implement, manage and maintain the Mercure system, ссылаясь также на свое решение 18/47 от 25 мая 1995 года, в пункте 8 которого Совет санкционировал финансирование расходов, необходимых для внедрения, эксплуатации и обслуживания системы "Меркурий" из бюджета управленческих и административных вспомогательных расходов и бюджета программы,