Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Management - Управленческих"

Примеры: Management - Управленческих
The Executive Group and the Organizational Performance Group will continue to closely monitor progress made in addressing audit-related management priorities, with a view to ensuring that UNDP continues to enhance accountability, transparency and performance. Исполнительная группа и Группа по вопросам эффективности деятельности Организации будут и далее внимательно следить за прогрессом в решении приоритетных управленческих задач, связанных с проведением ревизии, в целях обеспечения дальнейшего укрепления подотчетности, транспарентности и эффективности ПРООН.
The Programme Division is responsible for coordinating management responses to corporate evaluations, and for monitoring and reporting on the implementation of corporate and programme-level evaluations. Отдел программ отвечает за координацию управленческих мер по итогам общеорганизационных оценок, а также за контроль за проведением оценок на уровне организации и программ и подготовку соответствующих отчетных материалов.
The reduction in management resources reflects UNOPS efforts to curtail costs through increased efficiency and effectiveness, offsetting the increase otherwise required, as well as systematic efforts to charge relevant costs as direct, in line with the definitions in UNOPS financial regulations and rules. Сокращение объема управленческих ресурсов отражает стремление ЮНОПС к сокращению расходов посредством повышения эффективности и результативности, что позволяет свести на нет неизбежное увеличение ресурсов, а также систематические усилия классифицировать соответствующие расходы в качестве прямых расходов в соответствии с определениями Финансовых положений и правил ЮНОПС.
In addition to this, the Advisory Committee recalls that management review visits to field missions are conducted by the Procurement Service and that resources for this purpose are included in the peacekeeping support account for the 2004/05 budget period (A/58/760, para. 83). В дополнение к этому Консультативный комитет напоминает, что сотрудники Службы закупок совершают поездки для проведения управленческих обзоров в полевых миссиях и что ресурсы на эти цели выделены во вспомогательном счете для операций по поддержанию мира на бюджетный период 2004/05 года (А/58/760, пункт 83).
IAEA underlined the relevance of its isotopic and nuclear data to management decisions in areas such as fisheries closures/re-openings, choice of aquaculture species and the geographical seating of aquaculture facilities, and also potentially to risk assessments of contaminants in seafood. МАГАТЭ подчеркнуло актуальность своих изотопных и ядерных данных для принятия управленческих решений в таких областях как закрытие/возобновление рыбного промысла, выбор видов для ведения аквакультуры и географическое размещение объектов аквакультуры, а также в потенциале для оценок рисков в связи с загрязняющими веществами в морепродуктах.
Creating this capacity requires that the Organization be able to: attract high calibre candidates, invest in developing high-performing civilian staff, in particular for leadership and management positions, and retain these staff. Для создания такого потенциала необходимо, чтобы Организация могла: привлекать высококвалифицированных кандидатов, вкладывать средства в программы повышения квалификации отлично работающих гражданских сотрудников, особенно для заполнения руководящих и управленческих должностей, и удерживать таких сотрудников.
SAPL was also contracted to provide management and technical services to the Claimant for the Yanbu Industrial Complex. On 24 November 1990, SAPL requested a 15 per cent additional payment to its staff, which request was approved on 27 December 1990. С компанией "САПЛ" также был заключен контракт на обеспечение управленческих и технических услуг для заявителя на промышленном комплексе Янбу. 24 ноября 1990 года "САПЛ" просила выплачивать дополнительную 15-процентную надбавку ее персоналу, и эта просьба была удовлетворена 27 декабря 1990 года.
The workshops resulted in two projects, one to adapt administrative and legal management instruments for the prevention and control of organized transnational crime, and another to promote good governance by combating corruption. По итогам семинара-практикума были разработаны два проекта: один - для адаптации административно-правовых управленческих инструментов предупреждения организованной транснациональной преступности и борьбы с нею и другой - для пропаганды благого правления путем борьбы с коррупцией.
You know, I reek of management potential, and they're hiring У меня столько управленческих задатков. И в бухгалтерской компании сейчас идёт набор.
The balance of $435,304 shown in schedule 8 represents the unspent balance of funds received from donor Governments in respect of management service agreements between those countries and the Fund. Указанный в таблице 8 остаток в 435304 долл. США представляет собой неизрасходованный остаток средств, полученных от правительств стран-доноров по соглашениям о предоставлении управленческих услуг между этими странами и Фондом.
In any event, he was encouraged by the progress of the Performance Appraisal System, which would undoubtedly prove its value as a basic management tool once the first full performance cycle had been completed. В любом случае его обнадеживает прогресс в деле внедрения системы служебной аттестации, которая, несомненно, докажет свою ценность в качестве одного из основных управленческих инструментов, после завершения первого полного цикла служебной аттестации.
In Zimbabwe, government assistance takes the form of technical support, management services, plant hire schemes and advisers, with most of these services channelled through the parastatal Zimbabwe Mineral Development Corporation (ZMDC). В Зимбабве государственная помощь носит форму технической поддержки, управленческих услуг, программ найма на предприятия и услуг консультантов, большинство из которых предоставляется через полугосударственную Корпорацию развития горнодобывающей промышленности Зимбабве (КГПЗ).
The Expert Meeting considered that creative partnerships among firms, involving the blending of capital, technology, marketing and management expertise as well as raw material resources, had become "weapons of choice" in increasing competitiveness and developing new processes and product technologies. Участники совещания экспертов пришли к выводу, что конструктивное партнерство между компаниями, включающее объединение капитала, технологии, маркетинговых и управленческих навыков, а также сырьевых ресурсов, превратилось в чрезвычайно эффективный инструмент, используемый для повышения конкурентоспособности и разработки новых технологических процессов и продуктов.
(b) The second approach (supplier-centred) aims at improving operational efficiency, and is directed towards transport suppliers. "Operational efficiency" requires know-how, operational and management tools, optimization of organizational structures and an adequate institutional and administrative environment that promotes competition. Ь) Вторая стратегия (ориентированная на поставщиков транспортных услуг) направлена на повышение эксплуатационной эффективности. "Эксплуатационная эффективность" требует соответствующих ноу-хау, оперативных и управленческих инструментов, оптимизации организационных структур и создания надлежащих институциональных и административных условий, способствующих развитию конкуренции.
27C. Requirements of $59,300 relate to the Service's share of maintenance and support of the LAN technical infrastructure (including central servers) necessary for the support of central management services. 27С. Потребности в размере 59300 долл. США представляют собой долю Службы в платежах за использование технической инфраструктуры местных компьютерных сетей (включая центральные серверы), необходимые для функционирования основных управленческих служб.
However, as part of the overall package negotiated with the contractor on the management fees in September and October 2008, the Secretary-General would like to inform that this amount was included in the cost reductions of $16 million referred to in paragraph 6 above. Вместе с тем Генеральный секретарь хотел бы сообщить, что в соответствии с общей договоренностью с подрядчиком в отношении покрытия управленческих расходов, достигнутой в сентябре-октябре 2008 года, эта сумма была включена в сумму скидки, о которой говорится в пункте 6 выше.
The Department of Economic and Social Affairs considers that, although only a short time has passed since the reorganization of the Secretariat in 1997, it has already been proven that it is very useful to link the economic and the management issues of the public sector. Департамент по экономическим и социальным вопросам считает, что, несмотря на то, что с момента реорганизации Секретариата в 1997 году прошло немного времени, можно уже считать доказанной целесообразность увязывания экономических и управленческих аспектов развития государственного сектора.
However, paragraph 6 of the Secretary-General's report, in which he proposed that the regular budget should cover only 50.8 per cent of the management and administrative post and non-post costs of the Office of the High Commissioner, seemed to contradict the aforementioned resolution. Однако, как представляется, пункт 6 доклада Генерального секретаря, в котором он предлагает обеспечить покрытие из регулярного бюджета лишь 50,8 процента управленческих и административных расходов, связанных и не связанных с должностями Управления Верховного комиссара, противоречит сути вышеупомянутой резолюции.
The proposal to move to a situation in which the United Nations regular budget would cover 50.8 per cent of the management and administrative post and non-post costs of UNHCR had originated at a time of comparative hardship. Предложение о том, чтобы перейти к положению, при котором из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций будет покрываться 50,8 процента управленческих и административных расходов, связанных и не связанных с финансированием должностей УВКБ, было выработано в достаточно сложный период.
Attention has gone not only to the plight of poor and disenfranchised women in developing countries, but also to the unfinished gender agenda in more developed countries, such as addressing women's representation in higher-paying jobs and management positions and reducing the prevalence of gender-based violence. Внимание уделяется не только тяжкой участи бедных и лишенных гражданских прав женщин в развивающихся странах, но и незавершенным гендерным процессам в странах, более развитых, таким как выравнивание представленности женщин на высокооплачиваемых работах и на управленческих должностях и сокращение масштабов и пресечение мотивируемого гендерными соображениями насилия.
This programme was developed jointly for the four Nordic National Committees and is based on a market research and management studies with the goal of reversing the declining trend and increasing significantly private sector contributions from this region. Эта программа была разработана на основе исследований, посвященных изучению возможностей рынка и управленческих вопросов, сразу для четырех национальных комитетов стран Северной Европы, с тем чтобы переломить тенденцию к сокращению суммы взносов, собираемых в частном секторе стран этого региона, и резко увеличить сумму таких взносов.
In regard to (c), it noted that the two projects identified for its participation in the immediate future, management development and general orientation, were precisely the areas which it had identified as far back as 1981 as lending themselves to an inter-agency approach. Касаясь области с, она отметила, что два проекта, выбранные для ее участия в ближайшем будущем, а именно развитие управленческих кадров и общая ориентация, охватывают именно те области, которые она определила еще в 1981 году как обеспечивающие переход к междучрежденческому подходу.
It will be recalled that it was assumed in paragraph 11 above that up to 50 per cent of the functions within executive direction were devoted to administrative, human resources management and other overall managerial tasks. Следует напомнить, что в пункте 11 выше утверждалось, что до 50 процентов функций, связанных с руководством, составляли функции в административной области, в области управления людскими ресурсами и функции, связанные с выполнением других общих управленческих задач.
In the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 it was proposed that there should be a move to a situation in which the regular budget covered 50.8 per cent of the management and administrative post and non-post costs of UNHCR. В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов предлагается перейти к такой практике, когда из регулярного бюджета будет покрываться 50,8 процента административных и управленческих расходов УВКБ, связанных и не связанных с финансированием должностей.
The Advisory Committee, bearing in mind the continuing accountability of peacekeeping programme managers, recommends that the General Assembly take note of the report of the Secretary-General on roving finance officers and management review officers. Консультативный комитет, учитывая сохраняющуюся подотчетность руководителей программ в рамках операций по поддержанию мира, рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению доклад Генерального секретаря о сотрудниках по анализу управленческих проблем и финансовых сотрудниках по особым поручениям.