25.6 The Office will also review and consolidate the results of reforms to increase efficiency, transparency and accountability in its operations following the conclusion of the structural and management change process in 2009. |
25.6 После завершения в 2009 году процесса структурных и управленческих преобразований Управление также проведет обзор и консолидацию результатов реформ для повышения эффективности, прозрачности и ответственности своей деятельности. |
The open ocean programme will contribute to identifying threatening environmental issues in the open ocean and finding management solutions as well as translating science for policy. |
Программа оценки для открытого океана будет способствовать выявлению проблем, создающих угрозу для окружающей среды в открытом океане, и поиску управленческих решений, а также использованию результатов научных исследований в разработке политики. |
This proposal highlights the need to exercise budgetary discipline through the containment of management costs and increased efficiency, which in turn should serve to maximize resources available for development activities. |
В этом предложении подчеркивается необходимость соблюдения бюджетной дисциплины путем сдерживания управленческих расходов и повышения эффективности, что в свою очередь должно содействовать максимальному использованию ресурсов, выделяемых на деятельность в области развития. |
(a) All UNDP offices have completed the certification of management assets for 2010. |
а) Все отделения ПРООН завершили удостоверение правильности данных об управленческих активах за 2010 год. |
However, it was recognized that under an enabling environment, the private sector would be the primary source of investment capital and professional management for forest plantations. |
Вместе с тем было признано, что в благоприятных условиях основным источником инвестиционного капитала и профессиональных управленческих кадров для развития лесонасаждений станет частный сектор. |
Be policy relevant but not prescriptive of a specific policy or set of policies for management. |
быть актуальными с точки зрения политики, но не навязывать конкретных рецептов или подходов, касающихся управленческих действий. |
As a result, all current activities were under a valid legal framework, as all contracts were entered while management service agreements were valid. |
В результате все текущие мероприятия проводились на законных основаниях, поскольку все контракты были заключены во время действия соглашений об оказании управленческих услуг. |
It focuses on achieving results and improving performance, integrating lessons learned into management decisions and monitoring of and reporting on performance . |
Она направлена прежде всего на достижение результатов, улучшение работы, использование накопленного опыта в процессе принятия управленческих решений, а также на обеспечение контроля за ходом работы и представления отчетности о проделанной работе». |
The Department also realized the need to improve its effectiveness in several areas, including strategic planning, training, and management. |
Департамент также осознал необходимость повышения эффективности своей работы в ряде областей, включая стратегическое планирование, подготовку персонала и совершенствование управленческих процедур. |
Implementing the change agenda Stronger strategic planning and management capability within regional and central bureaux is a critical prerequisite for successful implementation of the change agenda. |
Активизация стратегического планирования и укрепление управленческих возможностей региональных и центральных бюро является одним из важнейших предварительных условий для успешного проведения в жизнь программы перемен. |
On their way up the career ladder, they seem to be unable to transcend a "glass ceiling" and also earn less in management positions than men do. |
В своей карьере женщины не могут преодолеть так называемый "стеклянный потолок" и на управленческих должностях зарабатывают меньше мужчин. |
Recognizing the significant uncertainties associated with the revenue projections, UNOPS continues to be prudent in its budgeting and therefore targets zero real growth in management resources for the biennium. |
Поскольку невозможно точно спрогнозировать поступления, ЮНОПС продолжает осторожно составлять свои бюджеты и планирует нулевой реальный прирост управленческих ресурсов в указанный двухгодичный период. |
In line with the ambition stated in the strategic plan, UNOPS set out to achieve external certification of core management functions, business processes and personnel. |
В соответствии с целью, поставленной в стратегическом плане, ЮНОПС намерен добиться внешней сертификации основных управленческих функций, деловых процедур и кадровых ресурсов. |
The Committee also notes that the "biennial administrative budget" would be renamed the "management budget". |
Комитет также отмечает, что «двухгодичный административный бюджет» отныне будет называться «бюджет управленческих расходов». |
The Committee notes that the payments shall not be subject to the monetary threshold of one per cent of the approved management budget. |
Комитет отмечает, что на такие выплаты не должно распространяться требование о денежном пороговом показателе в размере 1 процента от утвержденного бюджета управленческих расходов. |
The aim of the survey was to spread knowledge about the management policies of those enterprises which stood out in the multi-ethnic integration activities and in the enhancement of cultural diversities. |
Цель этого исследования состояла в распространении информации об управленческих стратегиях предприятий, которые добились существенных успехов в интеграции мультиэтнической деятельности и в поощрении культурного разнообразия. |
In addition, there was $11 million in the UNDP biennial support budget for UNCDF management expenditure. |
Кроме того, в смете двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ПРООН фигурирует сумма в 11 млн. долл. США, предназначенная для финансирования управленческих расходов ФКРООН. |
It sets out to build an organization capable of satisfying partners in its focus areas with management services that meet world-class standards of quality, speed and cost-effectiveness. |
Задача плана - построение организации, способной удовлетворять запросы партнеров в основных областях своей деятельности путем предоставления управленческих услуг, отвечающих мировым стандартам качества, оперативности и экономической эффективности. |
Another delegation asked that the views of developing countries be fully considered on all issues and decisions in agenda items related to management, administrative and budgetary matters. |
Другая делегация просила в полной мере учитывать мнения развивающихся стран по всем аспектам и решениям по пунктам повестки дня, касающимся управленческих, административных и бюджетных вопросов. |
UNFPA will report on the results in this budget document in the context of the nine management outputs, as part of the strategic plan reporting requirements. |
Достигнутые результаты будут отражены ЮНФПА в данном бюджетном документе в контексте 9 управленческих мероприятий в соответствии с требованиями к отчетности стратегического плана. |
Evaluation at UNFPA is a comprehensive function that reinforces accountability, oversight and learning in order to support management decisions and enhance programme effectiveness. |
Оценка является в ЮНФПА всеобъемлющей функцией, которая укрепляет подотчетность, надзор и накопление опыта для поддержки управленческих решений и повышения эффективности программ. |
The annual report documents and analyses the performance of the United Nations Capital Development Fund against established programme, management and financial results targets. |
В годовом отчете документально отражены и проанализированы результаты работы Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций с точки зрения достижения целевых показателей, установленных для программных, управленческих и финансовых аспектов его деятельности. |
Gender equality and gender mainstreaming have also featured as an agenda item at country management team (CMT) meetings in all regions. |
Во всех регионах в повестку дня заседаний страновых управленческих групп включаются вопросы о гендерном равноправии и учете гендерной проблематики в основной деятельности. |
As a result, coverage of these issues is now always included in briefings to regional management teams and in training sessions for managers at the country-office level. |
В результате эти вопросы теперь всегда рассматриваются в ходе инструктажей для региональных управленческих групп и аудиторных занятий для руководителей на уровне страновых отделений. |
Content on these issues is now integrated into the face-to-face training sessions for all staff, in managers' training and in the briefings to management teams. |
Данные вопросы теперь включены в программы аудиторных занятий для всего персонала, программы подготовки руководителей и инструктажа управленческих групп. |