| To support capacity-building for effective bilateral management mechanisms along the border | оказание поддержки в создании потенциала для обеспечения эффективной работы двусторонних управленческих механизмов на границе; |
| Experts explained that entrepreneurship education should go beyond the transfer of knowledge and the teaching of hard technical and management skills. | По мнению экспертов, обучение предпринимательству не должно сводиться к передаче знаний и освоению сложных технических и управленческих навыков. |
| One way of providing ethics advice is through participation at regional management team meetings and briefing sessions. | Одна из форм предоставления консультаций по этическим вопросам - это участие во встречах региональных управленческих групп и в учебных занятиях. |
| Apart from management reasons, these activities were also aimed at meeting new output demands, i.e. integrating related statistics. | Помимо управленческих соображений, эти меры были также нацелены на удовлетворение спроса на новые материалы, например интеграцию смежных статистических данных. |
| Encouraged by stakeholders, the Agency has undertaken a wide-ranging management reform process in recent years. | Воодушевляемое заинтересованными сторонами, Агентство осуществило в последние годы широкомасштабный процесс управленческих реформ. |
| Opportunities relate to new management options, opened up by alternative production methods, technological developments and changing consumer preferences. | Возможности связаны с новыми вариантами управленческих решений, открывающимся благодаря альтернативным методам производства, развитию технологий и изменению предпочтений потребителей. |
| Revenue for private operators was generated through a management fee specified in the contracts. | Частные операторы получают доходы за счет управленческих комиссионных, оговоренных в договорах. |
| Entrepreneurship education will also need to introduce a diversity of management skills related to innovation. | В рамках образования в предпринимательской сфере необходимо также предусмотреть привитие многообразных управленческих навыков, связанных с инновационной деятельностью. |
| One representative expressed support for the proposal to establish joint management functions without the appointment of a permanent joint head. | Один представитель высказался в поддержку предложения относительно создания совместных управленческих функций без назначения единого постоянного руководителя. |
| The spatial distribution of fishing activity has also been better documented and the scientific basis for management decisions has improved. | Пространственное распределение промысловой деятельности тоже стало лучше фиксироваться документально; улучшилась и научная основа для управленческих решений. |
| The services are provided either directly or through management service agreements with UNDP. | Данные услуги предоставляются либо напрямую, либо через заключенные с ПРООН соглашения об управленческих услугах. |
| A significant component of this education will entail administrative and management skill development, which are critical to creating sustainable institutions. | Существенным компонентом такого образования станет развитие административных и управленческих навыков, которые крайне важны для создания устойчивых учреждений. |
| They amounted to 1,526 different points tackling a vast number of management and administration issues within the Office. | Они включали 1526 пунктов, которые затрагивали большое количество управленческих и административных вопросов, касающихся Управления. |
| Result: Information and communications technology platform effectively supports and serves programmatic and management needs | Результат: информационные технологии и системы связи должны эффективно обеспечивать и обслуживать потребности, связанные с реализацией программ и осуществлением управленческих функций |
| The Legal Affairs Service, reporting directly to the Deputy High Commissioner, provides advice on all management evaluations. | Юридическая служба, подчиняющаяся непосредственно заместителю Верховного комиссара, консультирует по всем вопросам, касающимся управленческих оценок. |
| Best practices encompass the involvement of the audit/oversight committee in the said process and possible approval by the legislative/governing body to prevent unfair and arbitrary management decisions. | Передовая практика подразумевает участие комитета по аудиту/надзору в вышеупомянутом процессе и возможное одобрение руководящим/директивным органом для предотвращения принятия недобросовестных и произвольных управленческих решений. |
| Several regional meetings (for regional management teams, deputy representatives and operations) held dedicated sessions on gender equality. | Несколько региональных совещаний (с участием региональных управленческих групп, заместителей представителей и специалистов по оперативным вопросам) провели специальные заседания по тематике гендерного равенства. |
| Despite advances in educational levels, women are overrepresented in low-paying jobs; women are underrepresented in executive, management and technical positions. | Несмотря на сдвиги к лучшему в образовательной сфере, женщины численно преобладают на низкооплачиваемых работах и недостаточно представлены на руководящих, управленческих и технических должностях. |
| Future development of management plans to achieve good ecological status of water bodies would require coordinated international efforts to reduce nitrogen losses from both agriculture and sewage sources. | Для будущей разработки управленческих планов, призванных обеспечить хорошее экологическое состояние водоёмов, потребуется координация международных усилий по снижению потерь азота как в сельском хозяйстве, так и в источниках сточных вод. |
| Communities are encouraged to form cooperatives and are being provided with training in relevant management practices. | Поощряется создание общинами кооперативов, участникам которых предоставляется возможность прохождения подготовки для освоения соответствующих управленческих методов. |
| Delegations welcomed the continuing efforts being made with respect to the structural and management change process, including in the area of human resources. | Делегации приветствовали продолжающиеся усилия в связи с процессом структурных и управленческих изменений, в том числе в области людских ресурсов. |
| The Committee remains concerned about the unequal remuneration between men and women in senior-level management positions. | Комитет по-прежнему обеспокоен неравенством между мужчинами и женщинами в вознаграждении за труд на старших управленческих должностях. |
| It should also ensure that women enjoy equal pay for work of equal value, especially in senior management positions. | Ему следует также обеспечивать, чтобы женщины пользовались равной платой за труд равной ценности, особенно на старших управленческих должностях. |
| In 2009-2010 the Evaluation Office significantly expanded its programme of work to inform UNDP programme and management decisions. | В 2009 - 2010 годах Управление по вопросам оценки существенно расширило свою программу работы в целях содействия принятию программных и управленческих решений ПРООН. |
| Clear procedures have been formulated by UNCDF for the preparation and internal clearance of management responses to evaluations. | ФКРООН были сформулированы точные процедуры выработки и внутреннего одобрения управленческих мер по результатам оценок. |