It was also indicated that the proposal had been influenced in part by management initiatives to reduce the cost of budget-related official travel between Brindisi and Tripoli. |
Было также отмечено, что это предложение было отчасти сделано под влиянием управленческих инициатив, направленных на сокращение бюджетных расходов на официальные поездки между Бриндизи и Триполи. |
There is a significant difference between core and non-core funding sources in the distribution of the total programme support and management costs of organizations. |
При распределении общих вспомогательных расходов организаций на вспомогательное обслуживание программ и управленческих структур объемы основных и неосновных источников финансирования значительно различаются. |
The use of managers with extensive international experience and knowledge will have a dual effect: we will modernize management of our production and teach our own domestic cadres. |
Использование управленческих кадров с обширным международным опытом и знаниями даст двойной эффект: мы не только модернизируем менеджмент нашего производства, но и обучим наши отечественные кадры. |
It finds that the logical frameworks of the 16 management functions are not very informative and also notes that only a single indicator of achievement is put forward for each management function. |
Он считает, что логические рамки 16 управленческих функций не имеют достаточно информативного характера, и отмечает также, что по каждой управленческой функции был указан лишь один показатель достижения результатов. |
(a) Overall management: provision of management and coordination of administrative services; policy formulation and the establishment of managerial and administrative guidelines and enhanced protocol services; |
а) общее управление: осуществление управления и координации административного обслуживания; разработка политики и подготовка управленческих и административных инструкций и расширенное обслуживание протокольных мероприятий; |
The methods for calculating management parameters are also used in herd management programmes, and it is possible to exchange data between the personal computer on the farm and the computer of the breeding organisation. |
Методы для расчета управленческих параметров также используются в программах управления стадом, чему способствует обмен данными между персональным компьютером сельскохозяйственного предприятия и компьютером организации, занимающейся разведением скота. |
Efforts are being undertaken at the corporate level to finance the core posts of the regional centre management from the corporate biennium regular budget, which will help to reduce further the management cost of the centres. |
Прилагаются усилия на корпоративном уровне для финансирования ключевых постов управления региональными центрами за счет корпоративного двухгодичного регулярного бюджета, что поможет добиться новых сокращений управленческих расходов этих центров. |
Evaluation reports, their management responses and follow-up to the management responses are available on a publicly accessible database, the 'Evaluation Resource Centre', maintained by the Evaluation Office. |
Доклады об оценке и информация об управленческих мерах, принимаемых в связи с оценками, и о последующей деятельности в связи с управленческими мерами размещаются на общедоступной базе данных «Информационный центр по вопросам оценки», которую ведет Управление по оценке. |
The evaluations also identified a number of management and operational challenges: those are being addressed in part through a revision of the Fund's terms of reference and in part through management improvements instituted by the Peacebuilding Support Office. |
В ходе этих оценок был также выявлен ряд управленческих и оперативных проблем: они решаются частично путем пересмотра круга ведения Фонда, а частично путем внесения усовершенствований в управленческую сферу со стороны Управления по поддержке миростроительства. |
The Comptroller said that the linkage was ensured through the decentralized review of country programme management plans and office management plans, which had been institutionalized both at headquarters and in the field. |
По словам Контролера, такая связь обеспечивается путем децентрализованного обзора планов управленческой деятельности в рамках страновых программ и управленческих планов подразделений, который проводится в обязательном порядке как в штаб-квартире, так и на местах. |
UNEP also conducted a systematic review of its internal management and coordination mechanisms through the establishment of a number of task forces on the Bali Strategic Plan, management and administration, and information and communications technology. |
Кроме того, ЮНЕП провела систематизированный обзор своих внутренних управленческих и координационных механизмов, создав ряд целевых групп по вопросам, касающимся Балийского стратегического плана, управления и администрации, а также информационной технологии и средств связи. |
The operators of TMFs have the primary responsibility for ensuring safety of TMFs and for formulating and applying safety management procedures, as well as for utilizing technology and management systems to improve safety and reduce risks. |
На операторах хвостохранилищ лежит основная ответственность за обеспечение безопасности хвостохранилищ, подготовку и применение процедур управления безопасностью, а также за использование технологических и управленческих систем по повышению безопасности и снижению рисков. |
The focus of the training programmes would be geared towards upgrading substantive and technical skills of staff as well as leadership, management and organizational development for senior-level management. |
Программы профессиональной подготовки будут направлены на повышение квалификации и совершенствование технических навыков персонала, а также на развитие руководящих, управленческих и организационных навыков сотрудников старшего руководящего звена. |
In addition to the implementation of the core learning programmes in the areas of management, protection and operations, activities during 2006 focused on the development of the Strategic Leadership Learning Programme and on the improvement of the quality of management among senior managers. |
В дополнение к реализации основных учебных программ по вопросам управления, защиты и операций повышенное внимание в 2006 году уделялось разработке Программы формирования стратегических лидерских навыков и повышению качества работы управленческих кадров высшего звена. |
The People Management Training Programme was also significant in view of the importance of human resources management for the Organization's future viability, and the senior management symposium had helped to ensure the full commitment of senior management to the strategy. |
Программа развития управленческих навыков у сотрудников также имеет важное значение, учитывая значимость управления людскими ресурсами для жизнеспособности Организации в будущем, и симпозиум старших должностных лиц системы управления помог обеспечить полную приверженность этих сотрудников делу осуществления данной стратегии. |
1 training workshop for 72 prison guards and provision of daily advice to the management structures of the penitentiary system for its effective functioning |
Организация 1 учебного семинара для 72 сотрудников тюремной охраны и повседневное консультирование управленческих структур пенитенциарной системы в целях обеспечения ее эффективного функционирования |
The Committee is concerned about the prolonged delays in the implementation of electronic management systems and urges the Secretary-General to ensure that they are implemented without further delay. |
Комитет обеспокоен значительными задержками с внедрением электронных управленческих систем и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить их незамедлительное внедрение. |
Also, submitting data for the Second Assessment provided the countries involved with an occasion for self-assessment of water problems, available policies and management responses. |
Кроме того, представление данных для Второй оценки стало для участвовавших стран удобным поводом к проведению самостоятельной оценки водных проблем, доступных вариантов политики и управленческих мер реагирования. |
The Committee urges UNAMID to intensify its efforts to implement the new management structure and processes in order to enhance the timely delivery of projects to the beneficiary communities. |
Комитет настоятельно призывает ЮНАМИД активизировать усилия по созданию новых управленческих структур и механизмов в целях обеспечения своевременного осуществления проектов среди общин-бенефициаров. |
Of the substantive management evaluations provided upon requests filed in 2012, 3.8 per cent of decisions were challenged by staff members before the Dispute Tribunal by 30 June 2013. |
К 30 июня 2013 года из общего числа управленческих оценок, проведенных по существу оспариваемых решений в связи с просьбами, поданными в 2012 году, в 3,8 процента случаев решения были впоследствии обжалованы сотрудниками в Трибунале по спорам. |
The Organizations will provide and second staff to the IPBES Secretariat in line with the decisions and authorization of their respective management and/or governing bodies, and the budget approved by the Plenary. |
2.5 Организации предоставляют и прикомандировывают сотрудников к Секретариату ИПБЕС на основании решений и разрешений их соответствующих управленческих и/или руководящих органов и в рамках бюджета, утвержденного Пленумом. |
UNEP will therefore institutionalize annual training programmes to build the management skills of staff in a results-based organization, while keeping staffing budgets within strict limits. |
В связи с этим ЮНЕП институционализирует ежегодные программы обучения, направленные на развитие управленческих навыков персонала в условиях ориентированной на результаты организации, при сохранении бюджетов расходов на персонал в строгих пределах. |
Key findings from more than 40 inspection reports and management implication reports, issued during the three year period, are summarized in this report. |
В настоящем докладе резюмированы ключевые выводы из более чем 40 докладов по итогам инспекций и докладов об управленческих последствиях, выпущенных за трехлетний период. |
UNHCR continued to make concerted efforts to increase women's representation among refugees and internally displaced persons in leadership and management structures that represent their interests and influence decisions affecting them. |
УВКБ продолжало прилагать согласованные усилия по расширению представленности женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в руководящих и управленческих структурах, которые представляют их интересы и оказывают влияние на принятие касающихся их решений. |
The Administration is strongly committed to focusing on the development of skills for the review and analysis of financial information with a view to better management decision-making. |
Администрация полна решимости сосредоточиться на развитии навыков проведения обзора и анализа финансовой информации в целях повышения качества принимаемых управленческих решений. |