With regard to the Council's oversight and management function, the outcomes of the functional commissions should continue to be considered on the basis of a consolidated report. |
Что касается выполняемых Советом надзорных и управленческих функций, то результаты работы функциональных комиссий должны и впредь рассматриваться на базе сводного доклада. |
Review management and administrative procedures in order to foster effective linkages |
Провести обзор управленческих и административных процедур для повышения эффективности связей |
Budgets documents and management reports are accurately prepared and distributed in a timely manner;. |
Ь) обеспечение четкой подготовки и своевременного распространения бюджетных документов и управленческих отчетов; |
Facilitation of the establishment (by the National Transitional Government of Liberia) of a multi-agency reform team to effect management changes in the Forestry Development Authority |
Содействие созданию (Национальным переходным правительством Либерии) межведомственной группы по реформе для осуществления управленческих изменений в Управлении лесного хозяйства |
Approximately 70 per cent of the 2006/07 peacekeeping budgets incorporate efficiency gains, that is, cost savings as a result of specific management initiatives. |
Приблизительно 70 процентов бюджетов на 2006/07 год предусматривают повышение эффективности, т.е. экономию средств в результате осуществления конкретных управленческих инициатив. |
Limited institutional capacity may put short-term pressures on management systems and also raises longer-term concerns in relation to the need to maintain a basis for sustainable livelihoods. |
Ограниченные институциональные возможности могут создать краткосрочные трудности для управленческих систем, а также проблемы на более длительную перспективу с точки зрения необходимости обеспечить основу для устойчивого получения средств к существованию. |
The challenge here is to identify knowledge that is relevant for both present needs and future sustainability and that is useful within the local management institutions. |
Задача в этой связи состоит в том, чтобы выявить те знания, которые актуальны как с точки зрения нынешних потребностей, так и будущего устойчивого использования и полезны для местных управленческих институтов. |
How is it possible to develop management institutions that can utilize such indicators in a learning process to meet present needs without compromising long-term sustainability? |
Каковы возможные пути формирования управленческих институтов, которые могут научиться использовать эти показатели для удовлетворения текущих потребностей без ущерба для долгосрочной устойчивости? |
Potential increase in total staff due to permanent duplication in management and support functions |
Потенциальный рост общей численности персонала вследствие постоянного дублирования управленческих и вспомогательных функций |
Despite the tangible progress that has been made in a few key positions, there remains the need for the Government to fill several other mid-level management posts. |
Несмотря на ощутимый прогресс в связи с некоторыми ключевыми должностями, сохраняется потребность в заполнении правительством ряда других управленческих должностей среднего уровня. |
The Investigation Unit produced a number of management implication reports to highlight vulnerabilities in UNHCR operations and to assist managers to adjust their actions as required. |
Секция по расследованиям подготовила ряд докладов об управленческих последствиях для привлечения внимания к факторам уязвимости в ходе операций УВКБ и для оказания содействия сотрудникам руководящего звена в корректировке их действий, если это необходимо. |
Subsequently, management reforms were initiated in the first half of 2003 aimed at laying the groundwork for the implementation of the operational priorities. |
Впоследствии в первом полугодии 2003 года началось осуществление управленческих реформ, направленных на то, чтобы заложить основы для осуществления оперативных приоритетов. |
Poverty and extreme poverty cannot be viewed merely as the unwanted and fortuitous result of economic policy, investment, management or other decisions. |
Нищета и крайняя нищета не могут рассматриваться лишь как нежелательный и непредвиденный результат решений в сфере экономической политики, инвестиционных и управленческих решений и т.д. |
Based on anomalies cited from the cobbled together management reports, identified significant data quality issues |
На основе отклонений, упомянутых в сводных управленческих отчетах, определены важные вопросы, касающиеся качества данных |
The funding mix of related management costs above the base structure should match the funding mix of programmatic activities. |
Сочетание источников финансирования соответствующих управленческих расходов сверх базовой структуры должно соответствовать сочетанию источников финансирования деятельности по программам. |
UNFPA uses a comprehensive audit and recommendation database system (CARDS) to follow up on the audit recommendations issued as a result of the management audit of offices. |
Для отслеживания выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам управленческих ревизий в отделениях, ЮНФПА использует комплексную систему данных по ревизиям и рекомендациям (КАРДС). |
The Atlas software enabled the organization to have access to data in real time and therefore some of the weaknesses identified in previous management audits were eliminated. |
Система «Атлас» позволила организации получать доступ к данным в режиме реального времени, что дало возможность устранить некоторые узкие места, которые были отмечены в ходе предыдущих управленческих ревизий. |
The report should include the nationalities of all staff recruited thus far at the senior and management levels (P-4 and above). |
В этом докладе необходимо указывать гражданство всех принятых на работу к настоящему времени сотрудников на старших и управленческих уровнях (С4 и выше). |
There is also a clear trend indicating an increase in the level of representation of women in administrative and management echelons, as well as among specialists and technical personnel. |
Стала также заметно проявляться тенденция к увеличению представительства женщин в административных и управленческих звеньях, а также среди специалистов и технического персонала. |
In evaluating possible opportunities for streamlining management and finance-related reports, the provisions contained under the relevant General Assembly resolutions have been taken into consideration. |
При проведении оценки возможных вариантов оптимизации докладов, касающихся управленческих и финансовых вопросов, были учтены положения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Establish training programs to improve skills and management aptitudes of women entrepreneurs. |
создание программ подготовки, направленных на совершенствование навыков и управленческих способностей женщин-предпринимателей; |
They lack basic training in management and accounting; |
отсутствия базовых управленческих и бухгалтерских знаний; |
Data on the education sector from member States of the Commonwealth demonstrated that women were increasingly disadvantaged in administrative and management positions as they moved up the occupational ladder. |
Данные по сектору образования в государствах - членах Содружества свидетельствуют о том, что женщины на административных и управленческих должностях, по мере их продвижения по службе, во все большей степени оказываются в неравном с мужчинами положении. |
To hold up to 10 more meetings during the week of 18 to 22 July 2005 to address a number of administrative and management issues. |
Провести до 10 дополнительных заседаний в течение недели с 18 по 22 июля 2005 года в целях рассмотрения ряда административных и управленческих вопросов. |
Audit of the management systems renewal project post-implementation review: supply module |
Проверка проекта обновления управленческих систем после его внедрения - модуль снабжения |