The use of management information systems to link operators as the border and establish communication between them and their headquarters should be encouraged. |
Следует поощрять использование управленческих информационных систем с целью налаживания связи между операторами на границах, а также между ними и их штаб-квартирами. |
A great number of environmental solutions are "low-tech" and require engineering and management skills as well as capital rather than proprietary technology. |
Многие природоохранные меры являются "низкотехнологичными" и требуют инженерных и управленческих навыков и капитала, а не защищенных передовых технологий. |
Investments in quality requirements can range from upgrading management skills to new equipment purchase and establishment of quality control and coordination systems. |
Вложение средств в обеспечение соблюдения требований, касающихся качества, может осуществляться в различных формах от совершенствования управленческих навыков до закупки нового оборудования и создания систем контроля качества и координации. |
The role of transnational corporations in the world economy with particular emphasis on the role of financial markets in shaping management decisions of international firms |
Ь) Роль транснациональных корпораций в мировой экономике с заострением внимания на роли финансовых рынков в принятии управленческих решений международными фирмами |
Four claimants, who operated large quality hotels or a restaurant in Kuwait, allege losses in relation to the interruption of long-term management contracts. |
Четыре заявителя, которые управляли крупными гостиницами высокого класса или рестораном в Кувейте, указывают на потери в связи с прерыванием долгосрочных управленческих контрактов. |
OIOS recommended the development of a mechanism to finance the administrative and management costs of peacekeeping trust funds from programme support costs and the introduction of standardized financial reporting. |
УСВН рекомендует создать механизм покрытия административных и управленческих расходов целевых фондов операций по поддержанию мира за счет средств, направляемых на поддержку программ, и стандартизировать финансовую отчетность. |
In November 1997, the Sub-Committee on Rationalization presented a report containing observations and recommendations concerning work methods, management questions and the organizational scheme of the Registry. |
В ноябре 1997 года Подкомитет по рационализации представил доклад с соображениями и рекомендациями, касающимися методов работы, управленческих вопросов и организационной структуры Секретариата. |
The award is to recognise senior executives who have demonstrated exceptional ability in taking management action to achieve sustainable, tangible results for an organisation, society or the nation. |
Эта премия - знак признания заслуг старших руководителей, которые продемонстрировали исключительные способности в деле принятия управленческих решений с целью достижения устойчивых ощутимых результатов для организации, общества или страны в целом. |
The Procurement Manual will be updated on a regular basis to incorporate new procedures derived from experience and best practice and policies adopted through management and audit reviews. |
Руководство по закупкам будет регулярно обновляться в целях отражения новых процедур, вытекающих из накопленного опыта, а также наиболее эффективных методов и политики, принимаемых по итогам управленческих проверок и ревизий. |
In addition, streamlined organizational structures will help to foster greater productivity and accountability and to establish clearer areas of operational responsibility within the management structure of missions. |
Кроме того, рационализация организационных структур поможет повысить производительность труда и подотчетность и более четко определить области оперативной ответственности в рамках управленческих структур миссий. |
This represents a blurring of responsibilities and a potential conflict of interest because of the Secretary's involvement in management decisions that could be appealed by staff. |
В результате возникает нечеткое разделение обязанностей и потенциальный конфликт интересов, поскольку секретарь участвует в принятии управленческих решений, которые могут быть обжалованы сотрудниками. |
He particularly welcomed the emphasis on building leadership and managerial capacity, since effective managers must be skilled in strategic policy formulation as well as in personnel and financial management. |
Он особо приветствует упор на развитие руководящих и управленческих навыков, поскольку эффективные руководители должны уметь выработать стратегию, а также обеспечить управление кадрами и финансами. |
The strengthening of the Timor-Leste police's capability for management reforms, as a foundation for sustainable institutional development, would receive the earliest attention. |
По возможности в ближайшее время будет уделено внимание укреплению потенциала полиции Тимора-Лешти по проведению управленческих реформ в качестве основы устойчивого организационного строительства. |
maintain a system to record management responses to all evaluations; and |
хранит все ответы управленческих структур на оценки; и |
In its review of the management of staff training, the Board of Auditors focused on the economy and efficiency of administrative processes. |
Проводя свою проверку управления профессиональной подготовкой персонала, Комиссия ревизоров обращала особое внимание на экономию и эффективность управленческих процессов. |
At the same time, with growing knowledge-intensity of production, transnational corporations are increasingly demanding a minimum level of productivity and technical, supervisory and management skills in their operations worldwide. |
В то же время по мере роста наукоемкости производства транснациональные корпорации все чаще требуют минимального уровня производительности и технических, контрольных и управленческих навыков при осуществлении своих операций во всем мире. |
Increasing attention is being given to the need for management to conserve water in agriculture and to maximize the "crop per drop". |
Повышенное внимание уделяется необходимости применения управленческих технологий водосбережения в сельском хозяйстве и получения максимального "урожая на каплю используемой воды". |
Income derived from the provision of management and support services |
Поступления за предоставление управленческих и вспомогательных услуг |
As stated in current regulation 9.03, income derived from the provision of management and other support services is to be considered as income to UNDP. |
Как указывается в нынешнем положении 9.03, поступления за предоставление управленческих и других вспомогательных услуг рассматриваются в качестве поступлений ПРООН. |
During this transition period, the public entities should switch to management tasks only, while tender for all maintenance and repair work should be dealt by the private sector. |
В течение этого переходного периода государственным образованиям следует переключаться на решение только управленческих задач, тогда как проведением всех эксплуатационных и ремонтных работ должен заниматься частный сектор. |
In this regard, compliance with requests for comments on management evaluations has recently been included in senior managers' compacts between the Secretary-General and heads of departments and offices. |
В этой связи вопрос о выполнении запросов в отношении замечаний по результатам управленческих оценок был недавно включен в договоры старших руководителей между Генеральным секретарем и руководителями департаментов и подразделений. |
The Deputy Chief of Staff (P-5) would assist the Chief of Staff to address management issues, develop policies and ensure their implementation. |
Заместитель руководителя аппарата (С5) будет помогать руководителю аппарата в решении управленческих вопросов, разработке правил и обеспечении их выполнения. |
The Unit commented that staff members often have difficulty in formulating their requests for management evaluations because of the complexity of the legal issues involved. |
Группа отметила, что сотрудники нередко сталкиваются с трудностями при составлении запросов о проведении управленческих оценок ввиду сложности юридических вопросов, возникающих при этом. |
Strong leadership and adherence to the United Nations code of conduct and ethics are necessary to address systemic management and administrative problems in UNOGBIS |
Для решения системных управленческих и административных проблем в ЮНОГБИС необходимое крепкое руководство и соблюдение кодекса поведения и этических норм Организации Объединенных Наций |
Target 2012-2013:93 per cent of the executive management decisions implemented |
Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 93 процента управленческих решений выполнено |