The North-west Atlantic Fisheries Organization reduced by-catch through a range of measures, including gear restrictions, and established a working group on the ecosystem approach to fisheries management to develop effective management measures and disseminate scientific information. |
Организация по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана сократила масштабы прилова путем использования ряда мер, включая ограничения на орудия лова, и учредила рабочую группу по вопросам использования экосистемного подхода в отношении рыбохозяйственной деятельности в целях разработки эффективных управленческих решений и распространения научной информации. |
The Advisory Committee notes that over the past number of years, resources have been sought for the development or implementation of a number of electronic management systems deemed necessary for the effective management and oversight of peacekeeping operations. |
Консультативный комитет отмечает, что в истекшие несколько лет запрашивались ресурсы на разработку или внедрение ряда электронных управленческих систем, необходимых для эффективного управления и надзора в операциях по поддержанию мира. |
To the queries on inclusion of management aspects of the coastal zone in the workshop, the representative of the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea replied that policy and management aspects are not covered in the assessment. |
В связи с предложением о включении управленческих аспектов использования прибрежных районов в программу семинара представитель Департамента по вопросам океана и морскому праву ответил, что стратегические и управленческие аспекты не подпадают под оценку. |
Key issues/risks identified: effective and efficient management of inventory, achieving optimum levels of inventory holdings; accuracy and transparency of allocating and reporting programme, programme support and management and administrative costs incurred by UNHCR. |
Основные выявленные вопросы/риски: эффективное и результативное управление запасами, достижение оптимального уровня материальных запасов; точность и прозрачность распределения программных, вспомогательных, управленческих и административных расходов УВКБ и отчетности по ним. |
The Board also reviewed UNOPS operations under financial regulation 7.5 with a focus on the management of infrastructure projects, one of the core management services of UNOPS. |
Комиссия также провела проверку операций ЮНОПС в соответствии с положением 7.5 Финансовых положений с упором на управление инфраструктурными проектами, что является одной из основных управленческих услуг ЮНОПС. |
It will strengthen the project development and management processes and ensure efficient and effective implementation of the project management cycle as well as increase the impact of UN-Habitat interventions at the regional, national and local levels. |
Это будет способствовать оптимизации разработки проектов и управленческих процессов и гарантировать эффективное и результативное осуществление цикла управления проектами, а также поможет увеличить отдачу от мероприятий, проводимых ООН-Хабитат на региональном, национальном и местном уровнях. |
The management evaluation process is designed to minimize the likelihood of costly litigation by correcting flawed administrative decisions before an appeal is brought before the United Nations Dispute Tribunal and, where possible, by facilitating the resolution of matters that are the subject of management evaluation requests. |
Процесс управленческой оценки призван свести к минимуму вероятность проведения дорогостоящих разбирательств благодаря исправлению неправильных административных решений до подачи апелляций в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций и облегчению, в соответствующих случаях, урегулирования вопросов, являющихся причиной испрашиваемых управленческих оценок. |
To address the risks and managerial challenges that come with exponential growth in programme portfolio, the management capacity of the Institute has been strengthened, with the establishment of a central management unit that integrates the finance, procurement and human resource functions. |
Для устранения рисков и решения управленческих проблем, которые возникают одновременно с экспоненциальным ростом портфеля программ, был усилен управленческий потенциал Института путем создания центрального блока управления, который объединяет функции, связанные с финансами, закупками и кадровыми ресурсами. |
The emergency response funds and common humanitarian funds are pooled funds at the country level under the overall management and oversight of the humanitarian coordinator, with significant day-to-day management performed by OCHA. |
Фонды реагирования на чрезвычайные ситуации и общие гуманитарные фонды являются страновыми фондами объединенного финансирования под общим управлением и надзором гуманитарного координатора, причем значительный объем управленческих функций на повседневной основе выполняет УКГВ. |
They can also facilitate the use of innovative management and administration systems and practices, including by promoting the use of technology to reduce costs and increase efficiency in all aspects of urban planning, development and management. |
Кроме того, они могут содействовать внедрению новаторских управленческих и административных систем и практики, в том числе путем содействия внедрению технологий, позволяющих сократить расходы и повысить эффективность во всех сферах городского планирования, развития и управления. |
The Office will focus on effective communication with Member States and within the Secretariat on management reform and policy issues and on monitoring, assessing and reporting on the impact of management reforms. |
Канцелярия сосредоточит свою деятельность на эффективном поддержании контактов с государствами-членами и в рамках Секретариата по вопросам управленческой реформы и стратегии, а также контроля за осуществлением управленческих реформ, оценки их воздействия и представления отчетов об их результатах. |
An annual report that links policy priorities, programme activities and resources and discusses management challenges and corrective actions would provide the information necessary for the Assembly and the global public to assess the Organization's performance and management of resources. |
Годовой доклад, увязывающий воедино стратегические приоритеты, деятельность по программам и ресурсную базу, а также содержащий описание управленческих проблем и принимаемых мер по устранению недостатков, обеспечивал бы Генеральную Ассамблею и мировую общественность информацией, необходимой для оценки эффективности деятельности Организации и управления ею своими ресурсами. |
The primary objective of internal oversight mechanisms is to assist the executive heads in fulfilling their management responsibilities by providing advice on the adequacy of internal controls and management practices based on a systematic and independent review of the operations of the entire organization. |
Главная цель внутренних надзорных механизмов заключается в оказании содействия административным руководителям в выполнении их управленческих функций посредством их консультирования по вопросам достаточности мер внутреннего контроля и управленческой практики на основе систематического и независимого обзора операций всей организации. |
First, with regard to management reform, the summit document gives the go-ahead for extensive management reforms to make the Secretariat more efficient, more effective and more accountable. |
Во-первых, что касается реформы системы управления, в документе встречи на высшем уровне дается добро на проведение широкомасштабных управленческих реформ с целью повышения эффективности, действенности и подотчетности работы Секретариата. |
The use of precaution is required at all levels of the fishery system, including development planning, conservation and management measures, management decisions, research, technology development and legal and institutional frameworks. |
Предосторожность требуется на всех уровнях рыбохозяйственной системы, включая планирование освоения промыслов, рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, принятие управленческих решений, исследовательскую работу, технологические разработки, а также правовую и организационную базу. |
25A. In order to conduct management reviews at various offices away from Headquarters, interdepartmental studies related to decentralized operations and various ad hoc management problems, an amount of $42,400, reflecting a growth of $5,000, is requested for travel. |
25А. Для проведения обследований по вопросам управления в различных подразделениях за пределами Центральных учреждений, междепартаментских исследований, касающихся децентрализованных операций и отдельных управленческих проблем, на путевые расходы испрашиваются ассигнования в размере 42400 долл. США, что представляет собой увеличение на 5000 долл. США. |
Review and analysis of existing management practices by the management review officers will be directed foremost to programme accomplishment, by ascertaining actual performance compared to programmed performance and identifying areas for improvement, or policies to be reviewed by the proper authorities. |
Обзор и анализ существующих методов управления сотрудниками по анализу управленческих проблем будут направлены прежде всего на осуществление программ путем оценки фактических результатов деятельности по сравнению с запланированными результатами и выявления возможностей улучшения положения или направлений политики, которые должны рассматриваться соответствующими органами. |
Thus, the activities of management review officers within missions should result in a continuous programme of review, development and implementation of managerial policy, and subsequent review and evaluation, providing an invaluable management control tool for the mission's Head of Administration. |
Таким образом, действия сотрудников по анализу управленческих проблем в рамках миссий должны вылиться в непрерывную программу обзора, разработки и осуществления политики в области управления и последующий обзор и оценку и стать неоценимым инструментом управленческого контроля для административного руководителя миссии. |
In addition, while resident auditors are part of the Office of Internal Oversight Services and function independently from the administration of the mission, management review officers form a part of the mission management structure, reporting directly to the Head of Administration. |
Кроме того, если ревизоры-резиденты входят в состав Управления служб внутреннего надзора и действуют независимо от администрации миссии, то сотрудники по анализу управленческих проблем являются составной частью административной структуры миссии и напрямую подотчетны административному руководителю. |
The Commission discussed the role of management training as an ingredient in technical cooperation, and welcomed the report prepared by Statistics Canada on management training and development in Statistics Canada. |
Комиссия обсудила роль профессиональной подготовки управленческих кадров как компонента технического сотрудничества и приветствовала подготовленный Статистическим управлением Канады доклад о профессиональной подготовке и развитии управленческих кадров в Статистическом управлении Канады. |
Restoring central banks in Africa to their primacy in financial management is crucial, and the core of human resources and skills should be directed towards improving their management and operational capabilities. |
Самой важной задачей в странах Африки является восстановление первичной роли центральных банков в финансовом управлении, и основную долю людских ресурсов и квалифицированных кадров необходимо направлять на совершенствование управленческих и оперативных возможностей центральных банков. |
An important objective of the exercise was to assist the top management of the organizations of the common system to build management teams as a crucial element of current efforts to reinvigorate the international civil service. |
Одной из важных целей этого мероприятия является оказание помощи высшему руководству организаций общей системы в создании управленческих звеньев, что является одним из ключевых элементов нынешних усилий по укреплению международной гражданской службы. |
In March 1995, the new Director of Administration had restructured management functions, downsized his office staff and decentralized the management structure; that had proved to be beneficial for the day-to-day running of the Mission. |
В марте 1995 года новый Директор по вопросам администрации изменил структуру управленческих функций, уменьшил численность сотрудников своей канцелярии и децентрализовал структуру управления; это способствовало повышению эффективности повседневного руководства деятельностью миссии. |
The management tasks allow deriving the following RIS services in relation to the objectives, where one RIS service can fulfil one or more management tasks: |
Управленческие задачи позволяют выделить следующие службы РИС во взаимосвязи с целями, причем отдельная служба РИС может служить выполнению одной или нескольких управленческих задач. |
At its seventeenth session, the Subcommittee adopted 10 principles for institutionalizing management development programmes within the organizations of the common system and recognized management development as a vital part of staff development. |
На своей семнадцатой сессии Подкомитет утвердил 10 принципов институционализации программ развития управленческих кадров в рамках организаций общей системы и признал развитие управленческих кадров жизненно важным элементом системы повышения квалификации персонала. |