Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческих

Примеры в контексте "Management - Управленческих"

Примеры: Management - Управленческих
His delegation supported the Secretary-General's efforts to develop a system of meaningful incentives to encourage mobility, but also shared the Advisory Committee's concerns about the potential administrative and management implications of greater mobility. Его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря по разработке системы продуманных стимулов для поощрения мобильности, но при этом разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу потенциальных административных и управленческих последствий повышения степени мобильности.
The General Assembly did not take action, at the first part of its forty-eighth session, on the reports of the Secretary-General on the recovery of misappropriated funds (A/48/572) and on independent audits and management reviews of activities of the United Nations system (A/48/587). Генеральная Ассамблея на первой части своей сорок восьмой сессии не приняла решений по докладам Генерального секретаря о возмещении ненадлежащим образом использованных средств (А/48/572) и о независимых аудиторских проверках и обзорах управленческих аспектов деятельности системы Организации Объединенных Наций (А/48/587).
Educational reform should be a key element in a successful programme for entrepreneurship development; technical, personnel and business management skills should form the core of curriculum reform. Реформа образования должна быть одним из ключевых элементов успешной программы развития предпринимательской деятельности; в основу реформы учебной программы должно быть положено развитие технических, кадровых и управленческих навыков.
(e) Audit, so that administrative and management shortcomings are identified and corrective measures taken; е) аудиторскую проверку, с тем чтобы обеспечить выявление административных и управленческих недостатков и принятие мер для их ликвидации;
At the end of the paragraph, add: "It will also undertake operational activities in countries in transition to strengthen their environmental policy and management capabilities." В конце пункта добавить "Он будет также осуществлять оперативную деятельность в странах с переходной экономикой для укрепления их экологической политики и управленческих возможностей".
It must be recognized, however, that the exponential growth in peace-keeping, political and humanitarian missions has strained the supporting management services of the Organization to the limit. Однако следует признать, что впечатляющее расширение масштабов деятельности в рамках миссий по поддержанию мира, а также политических и гуманитарных миссий стало причиной предельного напряжения ресурсов вспомогательных управленческих служб Организации.
This facility should not replace the substantive technical thinking and planning that other departments are providing, but concentrate on general strategic organizational and management aspects from the overall perspective of the United Nations. Деятельность этого подразделения не должна подменять собой основную деятельность других департаментов по техническому планированию, но должна быть направлена на учет общих стратегических, организационных и управленческих аспектов деятельности Организации Объединенных Наций в целом.
Women were active in the trade unions, in both the private and the public sector, holding a few high positions in management and the executive branches. Женщины активно участвуют в деятельности профсоюзов как в частном, так и в государственном секторе и занимают несколько высоких управленческих и исполнительских должностей.
Some institutions from developing countries identified areas where their countries were or could be utilizing space technology to assist in formulating policy or implementing management decisions concerning, inter alia, sustainable exploitation of natural resources and preservation of the environment. Некоторые такие учреждения определили области, в которых их страны используют или могли бы использовать космическую технику в интересах разработки политики или реализации управленческих решений, касающихся, в частности, рационального использования природных ресурсов и сохранения окружающей среды.
Third, a series of far-reaching management initiatives had been introduced with the result that the Department's structure was already more streamlined and better integrated. В-третьих, внедрен ряд перспективных управленческих инициатив, которые уже привели к тому, что структура Департамента стала наиболее рациональной и функционально обоснованной из всех подразделений.
That first round of management training laid the foundation for the current programme, which is designed to strengthen the people-management capacity of senior managers of the United Nations Secretariat. Эта первая серия семинаров по профессиональной подготовке управленческих кадров заложила основу для нынешней программы, направленной на укрепление навыков руководящей деятельности сотрудников старшего управленческого звена Секретариата Организации Объединенных Наций.
Design management is a comprehensive activity at all levels of business (operational to strategic), from the discovery phase to the execution phase. Будучи совокупностью сквозных управленческих процессов, дизайн-менеджмент охватывает все уровни бизнеса (от оперативного до стратегического) и все фазы жизненного цикла проекта (от обнаружения до исполнения).
For its own part, ACC endorses the principles stated by the Panel, and also believes that a degree of flexibility is desirable for the acceptance of external management reviews in exceptional circumstances. Со своей стороны, АКК одобряет принципы, изложенные Группой, и считает также, что желательно проявлять определенную гибкость, с тем чтобы в исключительных случаях разрешать проведение внешних обзоров управленческих аспектов деятельности.
Where such management reviews are accepted, ACC agrees that consultations should take place with the Organization's external auditor as recommended in the letter of the Chairman of the Panel. АКК согласен с тем, что необходимо проводить консультации с внешним ревизором Организации, как рекомендовано в письме Председателя Группы, в тех случаях, когда принимается решение о проведении таких обзоров управленческих аспектов деятельности.
Following its consideration of the report of the Secretary-General (A/49/375), the Advisory Committee was informed that a provision of $150,000 for a management information software would not be required. После своего рассмотрения доклада Генерального секретаря (А/49/375) Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнований в размере 150000 долл. США на приобретение системы управленческих информационных программных средств не потребуется.
The programme will be aimed at personnel in peace-keeping missions responsible for security and crisis management with the objective of developing professional and managerial skills in the administration of security operations. Эта программа будет ориентирована на персонал миссий по поддержанию мира, отвечающий за вопросы обеспечения безопасности и урегулирования кризисов, в целях развития профессиональных и управленческих навыков в связи с проведением операций по обеспечению безопасности.
Basic education for re-entry into civilian society, special vocational programmes, on-the-job training, and education in agricultural techniques and management skills are key to post-conflict peace-building. Базисные программы просвещения для реинтеграции в гражданское общество, специальные профессионально-технические программы, подготовка на рабочем месте, освоение агротехнических приемов и обретение управленческих навыков являются ключом к постконфликтному миростроительству.
The Office also implemented 98 management service agreements, worth $538 million, which UNDP concluded with borrowers from multilateral development banks, recipients of bilateral grants and recipient Governments utilizing their own resources. Управление выполнило также 98 соглашений об оказании управленческих услуг на сумму 538 млн. долл. США, которые ПРООН заключила с заемщиками многосторонних банков развития, получателями субсидий на двусторонней основе и правительствами стран-получателей, использующими свои собственные ресурсы.
The Committee was informed that the Secretariat is developing a concept of management review officers in peace-keeping operations and special missions which will be submitted for the Committee's consideration during the forty-ninth session of the General Assembly. Комитет был информирован о том, что Секретариат разрабатывает концепцию сотрудников по анализу управленческих проблем в операциях по поддержанию мира и специальных миссиях, которая будет представлена на рассмотрение Комитету в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General notes that, regrettably, the actual situation regarding management training in the United Nations Secretariat was not properly reflected in the report. Генеральный секретарь с сожалением отмечает, что в докладе должным образом не отражено реальное положение дел с подготовкой управленческих кадров в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The management review officer could be involved at the level of project design, ensuring proper identification of the relevant linkages between components and inclusion of measurable performance indicators or milestones. Сотрудник по анализу управленческих проблем мог бы привлекаться на уровне разработки проекта, обеспечивая надлежащее выявление соответствующих связей между компонентами и включение поддающихся количественной оценке показателей результатов деятельности или важных рубежей.
Foreign direct investment (FDI) by TNCs involves not only capital flows but is also the means by which technology, management skills and new organizational forms are transferred between countries. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) ТНК представляют собой не только потоки капитала, но и средство передачи технологии, управленческих навыков и новых организационных форм из одних стран в другие.
In carrying out its tasks, the Government of the Republic of Belarus is experiencing serious difficulties, chiefly due to the huge shortage of qualified management personnel with a knowledge of leading technology and approaches to State administration in a market economy. В осуществлении поставленных задач правительство Республики Беларусь испытывает значительные трудности в первую очередь из-за огромного дефицита квалифицированных управленческих кадров, обладающих знанием о передовых технологиях и подходах к управлению государством в условиях рыночной экономики.
Autonomy - or minimal interference by the State - is important not only with respect to day-to-day management issues but more especially with regard to strategic decisions, for example on capital investment, which can determine the long-term viability of the enterprise. Автономия - или минимальное вмешательство государства - имеет важное значение не только при решении текущих управленческих вопросов, но и особенно при принятии стратегических решений, например, касающихся инвестиций, которые могут определять долгосрочную жизнеспособность предприятия.
The commercialization programmes have forced companies to compete for cargo, yet have neither made sufficient provisions for the adaptation of management structures, nor for improved access to finance necessary for the modernization of existing fleets. Программы коммерциализации заставляют компании соперничать за получение грузов, однако они не предусматривают достаточных мер по изменению управленческих структур и расширения доступа к финансированию, необходимому для модернизации существующего флота.