The Base will continue to implement and deliver training programmes through the utilization of a centralized structure designed to strengthen the substantive and technical skills, as well as to upgrade the leadership, management and organizational skills, of international and national staff. |
База будет продолжать организовывать и осуществлять программы профессиональной подготовки с использованием централизованной структуры, призванной закрепить основные и технические навыки, а также повысить квалификацию международного и национального персонала с точки зрения руководящих, управленческих и организационных навыков. |
The GM, as a strategic partner, actively supports the implementation of The Strategy for the benefit and satisfaction of the Parties to the Convention, its secretariat and the GM's host organization, the IFAD, through effective business and management processes. |
ГМ как стратегический партнер оказывает активную поддержку в деле осуществления Стратегии на благо и в интересах Сторон Конвенции, ее секретариата и организации, на базе которой размещен ГМ - МФСР, - посредством эффективных деловых и управленческих процессов. |
She asked whether women's committees acted only as intermediaries between municipalities and service delivery, or whether the representation of women within municipalities and in decision-making positions in post-conflict peacebuilding and in the management of service delivery was encouraged. |
Она спрашивает, действуют ли женские комитеты только как посредники между муниципалитетами и центрами, предоставляющими услуги, или представительство женщин в муниципалитетах, на руководящих должностях в процессе постконфликтного миростроительства и в управленческих структурах центров, предоставляющих услуги, поощряется. |
The strategies include a vigorous resource mobilization, development of appropriate policies and programmes, effective coordination of interventions, capacity development through training, research and evaluation, development of effective information and management systems and lobbying and advocacy. |
Эта стратегия включает активную мобилизацию ресурсов, разработку приемлемых программ и политики, эффективную координацию принимаемых мер, наращивание институционального потенциала посредством обучения, исследования и оценки, развитие эффективных информационных и управленческих систем, а также пропаганду и агитацию. |
In some villages, women's union committee say that they do not have the expertise and abilities in administration, management, planning and working in a systematic manner, while in others, women's union leader cannot read and write. |
В некоторых деревнях члены комитетов союза женщин заявляют, что они не обладают знаниями и способностями для выполнения административных, управленческих, плановых и иных функций на систематической основе, а в других руководители женских объединений не умеют читать и писать. |
Membership, involvement and membership benefits in trade unions, management organisations or professional organisations; |
членство, участие и льготы, связанные с членством в профсоюзах, управленческих организациях или профессиональных организациях; |
The Operation will endeavour to implement more stringent management requirements through the imposition of efficiency targets of 5 per cent for fuel consumption, 10 per cent for maintenance supplies and 30 per cent for spare parts acquisitions. |
Операция приложит усилия для внедрения более строгих управленческих требований путем установления целевых показателей в области повышения эффективности: на 5 процентов для потребления топлива, на 10 процентов для ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей и на 30 процентов для приобретения запасных частей. |
Advice to heads of the prison services in both northern (Khartoum) and southern Sudan and their management teams and consultation with international donors through monthly meetings and weekly contacts concerning critical correctional policy and management issues |
Консультирование руководства системы исправительных учреждений в Северном Судане (Хартум) и в Южном Судане и их управленческих групп и проведение консультаций с международными донорами путем организации ежемесячных совещаний и еженедельных встреч для обсуждения актуальных вопросов работы исправительных учреждений и управленческих вопросов |
Prior to becoming Ambassador, he was Executive Director of Uganda's management-training institute, the Management Training and Advisory Centre, which specializes in management training and consultancy to government, the private sector and international organizations. |
До назначения на пост посла он являлся Исполнительным директором угандийского института по подготовке управленческих кадров - центра по подготовке управленческих кадров и оказанию консультативных услуг, - который специализируется на подготовке управленческих кадров и рекомендаций для правительства, частного сектора и международных организаций. |
A range of leadership, managerial and supervisory development programmes has been designed to support organizational cultural change, build commitment to shared organizational values, develop core and managerial competencies, and promote effective performance management. |
Был разработан целый ряд программ развития навыков лидера, руководителя и управляющего в целях оказания поддержки организационно-культурным переменам, воспитания верности общеорганизационным ценностям, совершенствования общечеловеческих и управленческих качеств и компетенции и содействия эффективному управлению рабочим процессом. |
(b) Enhanced integration of UNDP funding modalities to include equitable burden sharing of management costs between regular and other resources, and clearer cost classifications for management, support to operational activities of the United Nations system, and development effectiveness functions; and |
Ь) усилению интеграции форм финансирования ПРООН для включения справедливого долевого покрытия управленческих расходов между регулярными и прочими ресурсами и более точной классификации расходов на управление, поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и выполнение функций по повышению эффективности развития; и |
(b) One General Service (Other level) post in the Central Planning and Coordination Service as a result of the internal reorganization of the Department's meetings management and information technology management functions under subprogramme 2 (ibid., para. 2.34); |
Ь) одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в Службе централизованного планирования и координации в результате внутренней реорганизации управленческих функций Департамента, связанных с проведением заседаний и информационными технологиями в рамках подпрограммы 2 (там же, пункт 2.34); |
In addition to the implementation of the core learning programmes in the areas of management, protection and operations activities, a renewed focus will be placed on Management and Leadership Development Programmes, i.e. the Management Learning Programme and the Strategic Leadership Programme. |
Помимо осуществления основных учебных программ в областях управления, защиты и оперативной деятельности, возросшее внимание будет уделяться программам развития управленческих и лидерских навыков, а именно: Программе обучения управленческим навыкам и Программе стратегического лидерства. |
The Deputy Secretary-General is the Chair of the Management Performance Board as well as of the Management Committee, which is the primary mechanism for ensuring the effective coordination and consideration of internal reform and cross-cutting management matters requiring strategic direction from the Secretary-General. |
Первый заместитель Генерального секретаря является Председателем Совета по служебной деятельности руководителей, а также Комитета по вопросам управления, являющегося основным механизмом, обеспечивающим эффективную координацию и рассмотрение вопросов внутренней реформы и сквозных управленческих вопросов, требующих стратегического руководства Генерального секретаря. |
(c) Semi-structured interviews with 141 assigned focal points, key members of senior management of the Department of Public Information; substantive management staff; and public information staff in the field; |
с) 141 полуофициальное собеседование с назначенными координаторами, основными представителями старшего руководства Департамента общественной информации, сотрудниками главных управленческих подразделений и сотрудниками, занимающимися вопросами общественной информации на местах; |
The Deputy Executive Director (Management), UNFPA, assured Member States that many change management processes reported in the annual report of the Executive Director addressed those processes considered high audit risk. |
Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам управления) ЮНФПА заверил государства-члены в том, что многочисленные изменения управленческих процессов, о которых идет речь в годовом докладе Директора-исполнителя, затрагивают именно процессы, относящиеся к категории высокого аудиторского риска. |
To supplement programmes for individual managers, the Office of Human Resources Management offers department-based managerial and organizational development programmes aimed at strengthening overall management capacity, building a culture of continuous learning and developing skills of individual managers and teams. |
В дополнение к программам, предназначенным для конкретных руководителей, Управление людских ресурсов предлагает также внутридепартаментские программы по развитию управленческих и организационных навыков, направленные на общее укрепление управленческого потенциала, формирование культуры постоянной учебы и развитие навыков конкретных руководителей и коллективов. |
Introduction The International Council on Management of Population Programmes (ICOMP) is a non-governmental organization set up by heads of population- and family-planning programmes and selected management institutes in developing countries in Asia, Africa, the Middle East and Latin America and the Caribbean. |
Международный совет по управлению программами в области народонаселения (МСУПН) - неправительственная организация, созданная руководителями программ в области народонаселения и планирования семьи и отдельных управленческих институтов в развивающихся странах Азии, Африки, Ближнего Востока и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Since a reorganization in 2000, the Board is supported by the High-level Committee on Programmes, responsible for coordination of substantive programme areas, and the High-level Committee on Management, responsible for coordination of strategic management areas. |
После проведенной в 2000 году реорганизации Совету оказывают поддержку Комитет высокого уровня по программам, отвечающий за координацию основных программных областей, и Комитет высокого уровня по вопросам управления, отвечающий за координацию стратегических управленческих областей. |
For this reason, learning and change management sessions are being included on the agendas of all Regional Management Team meetings, Deputy Representative and Operations Managers meetings, and technical network meetings. |
По этой причине учебно-ознакомительные занятия по вопросам руководства преобразованиями включены в программу совещаний всех региональных управленческих групп, совещаний заместителей представителей и совещаний руководителей программ, а также в программу технических совещаний, проводимых с использованием информационных сетей. |
Requests the United Nations funds and programmes to further pursue reductions in management costs in the effort to minimize the necessary cost recovery rate within the existing budget framework; |
просит фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжать работу над сокращением управленческих расходов в попытке свести к минимуму требуемые ставки возмещения расходов в рамках существующих бюджетных механизмов; |
Monitoring of the compliance of municipal administrations with administrative and management standards was given less focus, owing to a change in the leadership in the Directorate of Local Government within the Ministry of Interior, which adopted new priorities/strategies |
Контролю за соблюдением административных и управленческих стандартов муниципальными органами власти уделялось меньше внимания из-за того, что после смены руководства в Директорате министерства внутренних дел по вопросам местного самоуправления были приняты новые приоритеты и стратегии |
The Group acknowledged that the secretariat was on track with the activities in the management response plan related to the five-year evaluation, and requested that the secretariat provide a new update at the fall 2012 meeting. |
Группа отметила, что секретариат успешно осуществляет деятельность в соответствии с планом управленческих мероприятий, связанным с пятилетней оценкой, и просила секретариат представить на осеннем совещании 2012 года обновленную информацию на этот счет. |
The increase in the number of recommendations for the biennium 2010-2011 represents the result of an initial review of management processes resulting in 12 recommendations (60 per cent) of the total 20 in 2010-2011. |
Увеличение числа рекомендаций за двухгодичный период 2010 - 2011 годов является результатом первоначального обзора управленческих процессов, по итогам которого было вынесено 12 рекомендаций (60 процентов), при этом в 2010 - 2011 годах было вынесено в общей сложности 20 рекомендаций. |
The reported underspends were largely due to the re-classification of administrative costs from "management expenses" to "direct support costs", rather than any real reduction in the total administration costs. |
Неизрасходованный остаток, о котором сообщалось, был обусловлен в основном реклассификацией административных расходов из категории «управленческих расходов» в категорию «прямых вспомогательных расходов», а не каким бы то ни было реальным сокращением общего объема административных расходов. |