Английский - русский
Перевод слова Longer
Вариант перевода Дольше

Примеры в контексте "Longer - Дольше"

Примеры: Longer - Дольше
The longer this state lasts the more constrained will be the options, and the less flexible and less diverse will be the power generating sector of the future. Чем дольше будет сохраняться такое положение, тем более ограниченным будет оставаться имеющийся выбор энергоносителей, а энергетический сектор будущего - менее гибким и диверсифицированным.
The longer the stalemate continues, the greater the chance for the situation to deteriorate further, both politically and in terms of the security situation. Чем дольше сохраняется тупик, тем выше шансы на дальнейшее ухудшение ситуации как в политическом плане, так и в плане безопасности.
However, the longer the current uncertainty persists, the more constrained will be the options and the less flexible and less diverse will be the power generating sector of the future. Однако чем дольше будет сохраняться нынешняя неопределенность, тем больше ограничителей будут суживать гамму возможных вариантов действий и тем меньше будет гибкость и диверсифицированность энергетического сектора в будущем.
He asked the delegation to expand on the oral and written comments made in respect of migrant workers and whether more rights were progressively granted to foreigners the longer they stayed in the country. Он просит делегацию развить прозвучавшие устные и письменные замечания относительно рабочих-мигрантов, а также относительно того, предоставляется ли постепенно иностранцам тем больше прав, чем дольше они пребывают в стране.
The longer this war is allowed to continue, and the more our respective wounds are permitted to fester, the more difficult it will be for us to climb out of the darkness in which we have been living for more than nine months. Чем дольше продолжается эта война и чем дольше кровоточат наши раны, тем труднее нам будет выбраться из тьмы, в которой мы пребываем уже больше девяти месяцев.
It is our very strong belief that it was never the intention or design of the Pension Fund that the longer staff dedicated their lives to serving the United Nations the more they stood to lose their pension benefits. Мы твердо убеждены в том, что при создании Пенсионного фонда никогда и не предполагалось, что чем дольше сотрудник служит Организации Объединенных Наций, тем больше у него шанс потерять свои пенсионные пособия.
Did that provision apply only to people who had been held longer than their sentence after conviction or did it also apply to detention beyond the maximum permissible period in police custody? Распространяется ли это положение лишь на лиц, которые после осуждения содержались в заключении дольше предусмотренного в приговоре срока, или же оно также применяется в случаях, когда содержание под стражей в полиции сверх максимально допустимого срока?
(c) It should be chaired for at least one year and perhaps longer by a member approved by the Security Council; с) она должна возглавляться в течение по меньшей мере одного года, а может быть и дольше, лицом, одобренным Советом Безопасности;
Palau was the last country to emerge from the Trusteeship System, having been administered by the United States under the supervision of the United Nations longer than any country in the world. Палау стала последней страной, вышедшей из системы опеки, причем она управлялась Соединенными Штатами под надзором Организации Объединенных Наций дольше, чем любая другая страна в мире.
Should the international involvement in the field be prolonged longer than necessary, it would not only be undesirable for the international community, but could also impede the self-reliance of Timor-Leste. Продление присутствия международного сообщества в этой стране дольше необходимого было бы не только нежелательным, но и могло бы и помешать развитию самостоятельности Тимора-Лешти.
As we know, until stage II is certified, a constitutional assembly cannot be established and further steps towards autonomy cannot be taken, and the longer we wait, the greater the chances for another break-in and theft of containerized weapons. Как нам известно, пока не будет удостоверено, что второй этап ликвидации оружия завершен, нельзя созвать Конституционное собрание и предпринять дальнейшие шаги в направлении установления автономии, и чем дольше мы ждем, тем больше вероятность повторения случаев проникновения на склады в целях хищения оружия.
Her report stresses the low coverage of contributory pension schemes and highlights that "non-contributory pensions can significantly reduce poverty and vulnerability among old people, in particular for women, who live longer and are less likely to benefit from contributory systems". В представленном ею докладе обращается внимание на низкий охват накопительными пенсионными планами и говорится о том, что «ненакопительные пенсии могут помочь значительно сократить нищету и уязвимость среди пожилых людей, в особенности среди женщин, которые живут дольше и реже пользуются накопительными системами».
7.2.3. A WNTE event is a sequence of data collected at the frequency of at least 1 Hz during engine operation in the WNTE control area for the minimum event duration or longer. 7.2.3 Цикл ВМНП означает последовательность данных, снимаемых с частотой не менее 1 Гц в течение работы двигателя в контрольной области ВМНП, как минимум, в течение продолжительности данного цикла или дольше.
This is not only because healthier workers are more productive, but also because they live longer: countries with higher life expectancies also tend to have faster economic growth. Не только потому, что более здоровые работники будут более продуктивными, но и потому, что они дольше живут: страны с более высокой средней продолжительностью жизни, как правило, также имеют более высокие темпы экономического роста.
The number of women who marry early is declining, as Qatari girls remain for longer at school and increasing numbers of Qatari women are entering work. Even so, the unemployment rate among women remains relatively high. Число ранних браков сокращается, поскольку катарские девушки дольше продолжают школьное образование, и все большее число катарских женщин работает, но даже при таком положении уровень безработицы среди женщин по-прежнему достаточно высок.
Improved access to antiretroviral therapy has helped to hold deaths resulting from AIDS constant at 1.4 million between 2001 and 2008 and has led to an increase in the number of people living with AIDS, as those infected with the virus live longer. Расширение доступа к антиретровиральной терапии позволило в течение 2001 - 2008 годов удерживать смертность от СПИДа на постоянном уровне в 1,4 миллиона и привело к увеличению числа людей, живущих со СПИДом, поскольку благодаря этой терапии лица, инфицированные вирусом, живут дольше.
Compulsory education has a duration of ten years and lasts not longer than until the end of that school year in which the child has attained 16 years of age. Продолжительность обязательного образования составляет 10 лет, и оно продолжается не дольше, чем конец того учебного года, в котором ребенку исполнилось 16 лет.
It was added that the Government had repeatedly stated in public that it had no intention of curtailing the constitutional freedoms and rights of the people of Trinidad and Tobago for a minute longer than was adjudged to be absolutely necessary. Было также отмечено, что правительство неоднократно и публично заявляло о том, что оно не намерено ограничивать конституционные права и свободы народа Тринидада и Тобаго ни минутой дольше, чем это обусловлено абсолютной необходимостью.
Mr. LINDQVIST (Sweden), agreeing that political integration of minorities was equally important, observed that the longer an immigrant or a member of a minority stayed in Sweden, the higher the degree of participation in public life. Г-н ЛИНДКВИСТ (Швеция), соглашаясь, что политическая интеграция меньшинств в равной степени является важной, отмечает, что чем дольше иммигрант или представитель меньшинства остается в Швеции, тем больше степень его участия в общественной жизни.
The longer we delay or prevaricate on the decisions which the CD needs to make, the more difficult these decisions will become, and the more entrenched positions will become. Чем дольше мы будем медлить или увиливать от решений, которые надо принять КР, тем труднее будут даваться эти решения и тем больше будут ужесточаться позиции.
The longer the US postpones the day of reckoning, the greater the risk to the dollar's global standing as the world's main reserve currency, and to the attractiveness of US government bonds as the true "risk-free" financial benchmark. Чем дольше США откладывают "судный день", тем выше риск для положения доллара в мире как основной резервной валюты, а также для привлекательности государственных облигаций США в качестве действительно не содержащего рисков финансового ориентира.
The longer Italian and Spanish borrowing costs remain at such elevated levels, the greater the damage to those economies, and the harder it will become to marshal the necessary political support for further reforms. Чем дольше затраты по кредитам и займам в Италии и Испании будут оставаться на повышенном уровне, тем больший ущерб будет нанесен экономикам этих стран и тем сложнее будет получить необходимую политическую поддержку для проведения дальнейших реформ.
Such crises need to be addressed as promptly as possible because they become more pronounced (and correspondingly more difficult and costly to resolve) the longer they are left unattended. Меры по ликвидации таких кризисов необходимо принимать как можно скорее, поскольку чем дольше это не делается, тем более напряженными они становятся (и соответственно их урегулирование становится более сложным и дорогостоящим).
And we know that the longer and more destructive the war is, the greater the needs will be. И мы знаем, что чем дольше будет длиться война и чем разрушительнее она будет, тем серьезнее будут потребности.
Female-headed households in the rural areas tend to be in older age group compared to male-headed households, probably because women have longer life expectancy and often outlive their husbands. В сельских районах возглавляющие домашние хозяйства женщины, как правило, старше возглавляющих домашние хозяйства мужчин, возможно, из-за того, что женщины имеют более высокую ожидаемую продолжительность жизни и зачастую живут дольше своих мужей.