Английский - русский
Перевод слова Longer

Перевод longer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дольше (примеров 2857)
I've been in Washington a lot longer than you. Я в Вашингтоне гораздо дольше тебя.
What, you can stay longer, right? Значит, вы не можете остаться дольше?
Symptoms of withdrawal usually fade after 4-10 days but cravings and psychological dependence may continue for longer, in some cases up to a year. Симптомы отмены обычно исчезают через 4-10 дней, но тяга и психологическая зависимость могут продолжаться дольше, в некоторых случаях до года.
You've been him longer than you've been you. ты был им дольше, чем собой.
You've been a staffer here longer than I have. Ты проработал здесь дольше меня.
Больше примеров...
Длиннее (примеров 437)
The skull was about 10% longer, the feet about a third, a difference explained by positive allometry. Его череп был приблизительно на 10 % длиннее, ноги - примерно на треть; разница объясняется положительной аллометрией.
The Python 1.6 release included a new CNRI license that was substantially longer than the CWI license that had been used for earlier releases. Релиз 1.6 включал новое лицензионное соглашение от CNRI, которое было значительно длиннее лицензии CWI, использовавшейся ранее.
You know, I've only lived since last night... but that little while seems longer than all the time that's gone before. Знаете, я живу с прошлой ночи, и эта новая жизнь кажется мне длиннее, чем прошлая.
Did you know at this stage, Grandpa's fingernails probably look like they're getting longer? Ты знаешь, что на этой стадии ногти дедушки возможно, кажутся длиннее?
The original Model 35 was powered by two TFE731-2-2A engines and was 13 inches longer than its predecessor, the Model 25. Базовая модель, оснащена двумя двигателями TFE731-2-2А, на 13 сантиметров длиннее своего предшественника, модели 25.
Больше примеров...
Подольше (примеров 145)
You tow us somewhere out of the way, and the band plays on a while longer. Просто оттащите нас с пути, пусть оркестр поиграет подольше.
I would have liked to stay here longer. Мне бы хотелось остаться здесь подольше.
I'd give my right arm to stay longer. Я отдал бы правую руку, чтоб остаться с вами подольше.
Take a picture, lasts longer. Фоткайте, чтобы запомнить подольше.
Let's get together longer Wednesday. Посидим подольше в среду.
Больше примеров...
Длительный (примеров 228)
The guy obviously needed a longer vacation. Парню, очевидно, нужен более длительный отдых.
For the Commission to work effectively, its members required longer mandates. Для эффективной работы Комиссии ее членам требуются мандаты на более длительный срок.
Other authors have measured longer half-lives of 56 days (Ref. 10); По мнению других авторов, он имеет более длительный период полураспада в 56 дней (ссылка 10);
The same conditions apply to international tribunals, where staff had to be recruited before the mechanisms required to grant appointments for one year or longer had been established. То же самое касается и международных трибуналов, штаты которых приходилось набирать до того, как были созданы необходимые механизмы для предоставления назначений на один год или более длительный срок.
Taking into account that many of these impacts such as increased risk of drought, longer fire season, reduction in crop productivity, are common across the Mediterranean region, учитывая, что многие из этих последствий, такие как повышенный риск засухи, более длительный пожароопасный сезон, снижение урожайности культур, наблюдаются во всем Средиземноморском регионе,
Больше примеров...
Время (примеров 595)
Moreover, he found it worrying that under domestic legislation a suspect could be detained incommunicado for 48 hours, sometimes even longer. С другой стороны, у него вызывает озабоченность то, что в соответствии с внутренним законодательством подозреваемое лицо может содержаться под стражей в одиночной камере в течение 48 часов, а то и более длительное время.
It could, however, be relevant for ODS with longer phase-out schedules, such as HCFCs and methyl bromide, should an illegal trade be identified in these substances. В то же время такая система может иметь смысл для ОРВ с более долгими сроками отказа от применения, например ГХФУ и бромистого метила, в случае выявления незаконной торговли этими веществами.
Studies suggest that much of the recent decline in real non-oil commodity prices is of a permanent nature and the weakness may well persist - at least on average - over the medium to longer term. Исследования показывают, что наблюдаемое в последнее время сокращение реальных цен на нетопливные сырьевые товары носит во многом постоянный характер и их низкий уровень, по крайней мере в среднем, вполне может сохраниться в среднесрочной или долгосрочной перспективе.
The majority of Governments suggested that the preparatory committee should hold a meeting of one week's duration, whereas some preferred a shorter duration (less than three days) or a longer one (no greater than three months). Правительства большинства стран предлагали, чтобы заседания подготовительного комитета длились одну неделю, в то время как некоторые правительства предпочитали более короткие (менее трех дней) или более длительные (не больше трех месяцев) заседания.
Lastly, a pregnant worker may request not to work at night for a period of two to three months before childbirth or, on presentation of a medical certificate, for longer periods. Наконец, работающая беременная женщина может потребовать освобождения от работы в ночное время либо по причине приближения родов (на период от 2 до 3 месяцев до родов), либо на основании медицинской справки в другие периоды беременности.
Больше примеров...
Является (примеров 227)
Women certainly worked longer hours and were also burdened by the lack of adequate social assistance. Несомненно, трудовой день женщины является намного более длительным, причем положение осложняется отсутствием надлежащей социальной помощи.
The team recommended urgent strengthening of UNHCR's presence in asylum countries to prepare for repatriation as well as in Khartoum and southern Sudan where UNHCR's longer term presence was essential. Группа рекомендовала в срочном порядке усилить присутствие УВКБ в странах убежища для подготовки репатриации, а также в Хартуме и южном Судане, где принципиально важным является более длительное присутствие УВКБ.
Hydrogen from Coal 43. A key option for the longer term is the move towards hydrogen-based energy systems, in which hydrogen is used to produce electricity from gas turbines and, ultimately, fuel cells. Одним из ключевых решений в долгосрочной перспективе является переход на водородные энергетические системы, в которых водород будет использоваться для производства электроэнергии на газовых турбинах и в конечном счете в топливных элементах.
That will directly impact the volume of work in the Executive Office and without the needed strengthening, the current situation could lead to oversights in the administration of entitlements and even longer delays in recruitment, which will be an unacceptable of Resident Auditors Это непосредственно скажется на объеме работы Административной канцелярии, и, если не принять необходимые меры по укреплению ресурсов, такое положение дел может привести к упущениям при оформлении выплат и даже к еще большим задержкам в процессе набора, т.е. к возникновению ситуации, которая является недопустимой.
This should be borne in mind by United Nations organs, since the presence of mercenaries in armed conflicts tends to make them longer lasting, more serious and bloodier. Органы Организации Объединенных Наций должны принимать этот факт во внимание, поскольку участие наемников в вооруженных конфликтах является одним из факторов, способствующих их продолжению, обострению и значительному ужесточению.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 292)
These were evaluated very positively by the participants, almost 90 per cent of whom thought it would be useful to continue the workshops and proposed that they should last longer. Участники весьма положительно оценивали эти семинары: 90% из них полагали, что было бы интересно продолжить работу в этих семинарах, и предлагали увеличить их продолжительность.
On average, females live longer than males with life expectancy at birth of 85.9 years and 79.7 years for females and males respectively. В среднем женщины живут дольше мужчин; ожидаемая продолжительность жизни при рождении составляла 85,9 и 79,7 года для женщин и мужчин соответственно.
States parties also need to show that detention does not last longer than absolutely necessary, that the overall length of possible detention is limited and that they fully respect the guarantees provided for by article 9 in all cases. Государства-участники также должны продемонстрировать, что содержание под стражей не превышает срока, который представляется абсолютно необходимым, что общая продолжительность возможного содержания под стражей ограничена и что во всех случаях они в полной мере соблюдают гарантии, предусмотренные в статье 2.
In view of this longer period of non-implementation of activities of the Identification Commission, the Advisory Committee believes that greater savings should have accrued during the reporting period (see, for example, paras. 10 and 14 below). Учитывая более длительную продолжительность периода, в течение которого Комиссия по идентификации не функционировала, Консультативный комитет считает, что в течение отчетного периода должна была быть получена более значительная экономия (см., например, пункты 10 и 14 ниже).
Some auditors and users interpret extended credit as payment after the transaction date and others have interpreted it as credit being extended for a period that is longer than normal for that industry. Некоторые аудиторы и пользователи трактуют пролонгированный кредит как платеж, совершенный после даты сделки, а другие трактуют это как кредит, предоставленный на срок, превышающий обычную продолжительность для данной отрасли.
Больше примеров...
Далее (примеров 25)
Quotation queries are usually longer than other queries and are also more unique (the same quotation query is rarely repeated). В Топ10 поисковой выдачи ищутся вхождения фрагментов-маркеров. Далее расчитывается доля запросов, для которых на первой странице найден фрагмент-маркер.
It further recommends that work continue on the treaty during the period 28 November to 16 December and possibly longer. Он далее рекомендует продолжить работу над договором в период с 28 ноября по 16 декабря, а возможно, и дольше.
It further raises concern at the reported abuse perpetrated by employment agencies against domestic workers, such as lower wages, fewer holidays and longer working hours than what is prescribed by law. Он далее затрагивает проблему, связанную с сообщениями о злоупотреблениях, совершаемых агентствами по найму в отношении домашних работников, таких, как занижение заработной платы, сокращение количества выходных и большее, чем предусмотрено законом, количество рабочих часов.
Participants further agreed that the scope of future recommendations should cover all types of railway tunnels on railway lines addressing tunnels longer than 1,000 m and used for all types of traffic - passenger trains as well as freight trains, including also combined traffic. Участники далее согласились с тем, что сфера будущих рекомендаций должна охватывать все типы железнодорожных туннелей на железнодорожных магистралях применительно к туннелям протяженностью свыше 1000 м, используемых для всех типов перевозок - пассажирских и грузовых, включая также комбинированные перевозки.
We must not continue longer on a course, in which we alone are growing weaker while Germany is growing stronger. Мы не можем далее следовать этому курсу и оставаться беззащитными,... в то время, как Германия становится всё сильнее.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 127)
It might therefore be advisable to provide for a longer time limit. Поэтому, вероятно, было бы целесообразно предусмотреть более продолжительный срок.
C. Analysis of United Nations Secretariat staff on contracts of one year or longer under the 100 series of the Staff Rules С. Анализ данных о составе персонала Секретариата Организации Объединенных Наций с контрактами сроком на один год или на более продолжительный период, предусмотренными в Правилах о персонале серии 100
It is recommended that in order to provide a greater degree of independence and impartiality that judges be elected for longer terms, for instance 10 years or for life; В целях обеспечения более высокого уровня независимости и беспристрастности рекомендуется избирать судей на более продолжительный срок, например на 10 лет или пожизненно;
Unaccompanied shipment or relocation grant ($10,000 single rate, $15,000 family rate for assignments of one year or longer, or extended beyond one year) Несопровождаемый багаж или пособие на переезд (по ставке в 10000 долл. США для одиноких сотрудников или 15000 долл. США для сотрудников с членами семьи в случае назначений сроком на один год или на более продолжительный срок или продление срока назначений более чем на один год)
Electronic components and the products which use them consume less energy and emit less heat, show faster performance and environmental resistance, have a longer life cycle, and contain no toxic materials. Создаваемые на их основе электронные компоненты и изделия потребляют меньше энергии и выделяют меньше тепла, обладают большим быстродействием и устойчивостью к воздействиям внешней среды, имеют более продолжительный жизненный цикл и не содержат токсичных материалов.
Больше примеров...
Длинные (примеров 128)
My hair longer than it's ever been где ещё длинные волосы мои.
Rolling stock in a rail transport system generally encounters lower frictional resistance than road vehicles, so passenger and freight cars (carriages and wagons) can be coupled into longer trains. Подвижной состав железнодорожного транспорта обычно имеет меньшее сопротивление трению по сравнению с автомобилями, а пассажирские и грузовые вагоны могут быть сцеплены в более длинные поезда.
Gōkan were longer works, published from around 1807 until 1888. «Гокан» назывались более длинные работы, опубликованные, начиная с примерно 1807, до 1888 года.
Although sharing similarities to 1960s skinheads, suedeheads grew their hair longer and dressed more formally. В отличие от скинхедов 1960-х, сьюдхеды отращивали более длинные волосы и предпочитали более утончённый и формальный стиль в одежде.
Stances are generally shorter when in defensive positions and transition to longer stances when power moves are delivered. В оборонительных позициях стойки в основном короче, однако присутствуют переходы в более длинные стойки для выполнения мощных движений.
Больше примеров...
Являются (примеров 102)
Health and social protection are important factors for economic growth, and provide the foundation for a longer working life and a higher employment rate. Охрана здоровья и социальная защита являются важными факторами экономического роста и обеспечивают основу для более продолжительной трудовой деятельности и более высокого уровня занятости.
Their refugee status had been handed down from one generation to another, longer than in the case of any other group of refugees. Статус беженцев передается из поколения в поколение, и палестинцы являются беженцами дольше, чем какая-либо другая группа беженцев.
The PS2, PSP and PC versions are a much looser adaptation, in which Carl and Russell take longer detours through the jungle to attempt to reach the end of Paradise Falls. Варианты PS2, PSP и ПК являются гораздо более легкой адаптацией, в которой Карл и Рассел пытаются преодолеть более длинные пути через джунгли, пытаясь достичь Райского водопада.
The trials of accused who are alleged to have been the veritable architects of the killings will necessarily be legally and factually more complex and take longer than the trials of persons of lesser rank and status. Разбирательства дел обвиняемых, которые, как утверждается, являются подлинными организаторами убийств, неизбежно будут с юридической и фактологической точек зрения более сложными и займут больше времени, чем разбирательства дел лиц меньшего ранга и статуса.
In general, young people tend to work longer hours under informal, intermittent and insecure work arrangements, characterized by low productivity, low earnings and reduced social protection. В целом, молодые люди как правило работают больше часов в условиях, которые являются неформальными, нестабильными и небезопасными и характеризуются низкой производительностью, низкими заработками и неполной социальной защитой.
Больше примеров...
Сможет (примеров 25)
Every Afghan child inoculated against polio is a child who will live a longer, happier life. Каждый афганский ребенок, получивший прививку от полиомиелита, сможет теперь рассчитывать на более долгую и счастливую жизнь.
Where Governments, or the international organizations they finance, join with the private sector to transfer ESTs, it is typically with the hope or expectation that the private sector will be willing and able to undertake the transfer process without public sector involvement in the longer run. Когда правительства или финансируемые ими международные организации объединяются с частным сектором для передачи ЭБТ, они обычно надеются или ожидают, что в долгосрочной перспективе частный сектор сможет и будет готов обеспечивать передачу без участия государственного сектора.
These benefits would allow her to leave prison since the 12-year sentence would be subsumed under the longer sentence. В частности, она сможет освободиться из тюрьмы, поскольку 12 лет тюремного заключения войдут в более длительный срок заключения, предусмотренный другим приговором.
A long-time smoker, Madden quit after The Partridge Family episode titled "Each Dawn I Diet", in which Danny and Reuben make a bet that Reuben could abstain from smoking longer than Danny could from eating junk food. Мэдден, давний курильщик, бросил курить после съёмок в эпизоде Each Dawn I Diet сериала «Семья Партриджей», в котором Дэнни и Рубен, которого играл Мэдден, в шутку поспорили, что Рубен сможет воздержаться от курения дольше, чем Дэнни от конфет.
However, the longer the interval between meetings of the Parties, the greater would be the delay before the Meeting of the Parties could adopt the Committee's draft recommendations regarding compliance with the Convention. Однако чем продолжительнее период между совещаниями Сторон, тем позже Совещание Сторон сможет принимать проекты рекомендаций Комитета по вопросам соблюдения Конвенции.
Больше примеров...
Позже (примеров 36)
I thought the more of your stuff I hid, then the longer it would take you to leave. Я думала, что чем больше вещей спрячу, тем позже ты уйдешь.
I told him that he had until Monday, not one day longer... and then I was writing my daughter's guardian the full story. Я сказала ему, что у него есть время до понедельника и ни дня позже, и потом я напишу опекуну моей дочери всю историю.
Europeans generally work fewer years (starting later and retiring earlier), take longer vacations, and work shorter days. Европейцы, как правило, работают меньшее количество лет (они начинают работать позже, а выходят на пенсию раньше), имеют более продолжительный отпуск и имеют более короткий рабочий день.
RNA would later have been replaced by DNA, which is more stable and therefore can build longer genomes, expanding the range of capabilities a single organism can have. РНК позже была заменена на ДНК, которая является более стабильной и, следовательно, можно построить более длинные геномы, расширяя спектр возможностей, которые может иметь единый организм.
Longer than a little while, not later. Когда кончится "скоро", но не позже.
Больше примеров...
Впредь (примеров 2)
In any case, nuclear power will continue to be a potential alternative for electricity generation over the longer term even though its outlook is shrouded with considerable uncertainty at this time. В любом случае атомная энергия будет и впредь оставаться потенциальной альтернативой для выработки электричества в более долгосрочном плане, даже если в настоящее время ее перспективы характеризуются значительной неопределенностью.
Whatever longer term direction is set for the UNDP Democratic Governance practice area, important capacities exist in the UNODC that must continue to be fully integrated into any eventual joint UNDP/UNODC rule-of-law programming approach. Какие бы ни были установки в более долгосрочном плане в отношении практической деятельности ПРООН в области демократического управления, УНПООН располагает важными возможностями, которые необходимо и впредь в полной мере учитывать в рамках любого возможного подхода к разработке совместных программ ПРООН/УНПООН в области верховенства права.
Больше примеров...
Выше (примеров 154)
Since women enjoyed a longer life expectancy than men, Japan was working to create an environment adapted to older persons which would take account of gender equality. Поскольку предполагаемая продолжительность жизни у женщин выше, чем у мужчин, Япония стремится создать соответствующие условия для престарелых с учетом гендерной проблематики.
The longer the delay, the higher the likelihood that a witness who awaits final relocation will be negatively affected. Чем длительнее задержка, тем выше вероятность того, что она негативно скажется на свидетеле, который ожидает окончательного переселения.
The foci will, in particular, support the GM in its longer term interventions as referred to above. Эти приоритеты будут, в частности, поддерживать ГМ в его долгосрочных действиях, о чем упоминалось выше.
Owing to longer life expectancy among women than among men at older ages, elderly women outnumber elderly men in most societies. Поскольку средняя продолжительность жизни женщин в пожилом возрасте выше, чем у мужчин, в большинстве стран число престарелых женщин превышает число престарелых мужчин.
(e) In this context, the growth, deepening and further opening of capital markets in developing countries may constitute, as discussed earlier, a not unimportant development encouraging FDI flows in the longer run. 52 е) в этой связи рост, углубление и дальнейшее повышение открытости рынков капитала в развивающихся странах могут представлять собой, как говорилось выше, немаловажный фактор стимулирования притока ПИИ в более долгосрочной перспективе 52/;
Больше примеров...