| Firstly, never shower longer than two minutes. | Во-первых, не принимать душ... дольше двух минут. |
| Took longer in the bathroom than usual. | Просидела в ванной дольше, чем обычно. |
| Took longer than I expected, I... | Вышло дольше, чем я ожидал, я... |
| The quicker you learn that, the longer you'll survive. | И чем быстрее ты это поймёшь, тем дольше продержишься. |
| But the longer they have William in custody, the greater the risk to you. | Но чем дольше они держат Уильяма, существует риск для вас. |
| The longer we wait, the more our community's at risk. | Чем дольше ждём, тем больше подвергаемся риску. |
| Tales of your deeds will honor these halls for longer than you can imagine. | Рассказы о твоих подвигах будут удостаивать честью эти залы гораздо дольше, чем ты думаешь. |
| The longer they lie, the better they taste. | Чем дольше лежат - тем вкуснее становятся. |
| The longer you stay undercover, the lines can get blurry. | Чем дольше ты находишься под прикрытием, тем более размытыми становятся линии. |
| The longer this trial goes, the little your numbers drop. | Чем дольше этот суд, тем меньше падают ваши показатели. |
| Objects and artifacts last far longer than people, and they represent important ideas in history, identity, beauty. | Вещи и артефакты сохраняются гораздо дольше людей, и представляют важные идеи истории, индивидуальности, красоты. |
| You took longer than I thought. | Ты добиралась дольше, чем я ожидал. |
| I only hope that you will keep this one longer. | Надеюсь, что вы задержитесь здесь дольше. |
| Greer's been at this game longer than I have. | Грир дольше меня работает в этой сфере. |
| But the image stays behind your eyelids for longer than it was alive. | Но её изображение остаётся на твоей сетчатке дольше, чем она жила. |
| The proceedings before the magistrate should not last longer than one month. | Разбирательство в суде не должно продолжаться дольше одного месяца. |
| In microenterprises they owned, women worked longer hours for less remuneration compared to men. | На принадлежащих женщинам предприятиях женщины по сравнению с мужчинами работали дольше и за меньшее вознаграждение. |
| The overall disadvantage women face is not caused solely by the fact that they live longer than men. | Более неблагоприятные общие показатели для женщин объясняются не только тем фактом, что они живут дольше, чем мужчины. |
| For centuries men lived longer than women. | На протяжении столетий мужчины жили дольше женщин. |
| We do not, however, believe in protracting the discussions longer than is practically necessary to reach such an agreement. | Мы, однако, не видим нужды в затягивании прений дольше, чем это практически необходимо для достижения такого согласия. |
| As a result, Chinese commercial banks can operate longer with a higher RRR than their counterparts elsewhere. | В результате китайские коммерческие банки могут работать дольше с более высоким ТНРБ, чем их коллеги в других странах. |
| The life expectancy of Afghans is 44.5 years and with men living longer than women. | Средняя продолжительность жизни афганцев составляет 44,5 года, при этом мужчины живут дольше, чем женщины. |
| In Western Europe and North America, people live healthier and longer lives than ever before. | В Западной Европе и Северной Америке люди ведут более здоровый образ жизни и живут дольше, чем когда-либо прежде. |
| I will dwell somewhat longer on this owing to the sensitivity and topicality of the matter. | На нем я задержусь несколько дольше в силу деликатности и актуальности этого вопроса. |
| With regard to life expectancy, women in Thailand generally lived longer than men. | Что касается продолжительности жизни, то в целом в Таиланде женщины живут дольше мужчин. |