Английский - русский
Перевод слова Longer
Вариант перевода Дольше

Примеры в контексте "Longer - Дольше"

Примеры: Longer - Дольше
Since debris in high altitudes can stay in orbit for decades or longer, it accumulates with time as more is produced. А поскольку мусор на больших высотах может оставаться на орбите десятилетиями, а то и дольше, он накапливается с течением времени по мере генерации еще большего количества.
This clearly indicates that more and more nations are recognizing a significant increase in the population of their older citizens, who are now living longer. Это ясно указывает на то, что все больше и больше стран признают наличие существенного увеличения в составе их населения лиц пожилого возраста, которые теперь живут дольше.
In his experience, the more serious the case and the longer the trial, the less capable a convicted person would be of defraying such costs. Согласно его опыту, чем серьезнее дело и дольше судебное разбирательство, тем меньше у осужденного возможностей оплатить такие издержки.
In fact, the figures reinforced the finding that female students stayed in schools longer than male students. Действительно, имеющиеся данные подкрепляют тот факт, что девочки учатся в школах дольше, чем мальчики.
Women continue to live longer than men, and the gender gap has widened between 1990 and 2000. Женщины по-прежнему живут дольше, чем мужчины, и разрыв здесь за период с 1990 по 2000 годы значительно увеличился.
The search seems to be harder on young women who have been in school longer but have not stayed long enough to complete college. Еще более трудным поиск работы становится для молодых женщин, которые проучились в школе дольше, однако недостаточно для того, чтобы закончить колледж.
This means, e.g., that we need to know why women live longer than men or whether the social security system treats men in crises appropriately. Это, в частности, означает, что необходимо знать, почему женщины живут дольше, чем мужчины, или обеспечивает ли система социального обеспечения надлежащую поддержку мужчин в кризисных ситуациях.
The Administration informed the Board that for consultants working longer than six months, payment schedules are linked to specific outputs, which are evaluated before payments are effected. Администрация сообщила Комиссии, что у консультантов, работающих дольше шести месяцев, график оплаты привязан к конкретным результатам, которые оцениваются до того, как производится платеж.
The pre-trial phase can run longer than scheduled and some defence teams exhaust their full allotment early in the initial stage of the pre-trial proceedings through heavy billing. Предварительная стадия процесса может длиться дольше установленного срока, и некоторые группы защиты полностью исчерпывают выделенные им средства еще на первоначальном этапе предварительного разбирательства путем предъявления счетов на значительные суммы.
NGOs have often been present in crisis areas longer than the United Nations and may have a better knowledge of tailor-made solutions for the population at risk. НПО часто находились в зоне кризисов дольше, чем Организация Объединенных Наций, и, вероятно, лучше представляют себе, какие особые решения необходимы населению, которое подвергается опасности.
Although girls and women attend school longer, they are still concentrated in disciplines that do not often lead to professions or to the occupations of the future. Хотя девочки и женщины дольше учатся в школе, они по-прежнему уделяют основное внимание предметам, которые не всегда открывают возможность для приобретения специальности или для работы по профессии в дальнейшем.
Operational funds remained in their reserves marginally longer than in the previous biennium, owing largely to the significant increase in contributions. Оперативные средства оставались в резервах несколько дольше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что объяснялось главным образом существенным увеличением объема взносов.
It is our experience that displacement often lasts longer than anticipated, and this eventuality must be planned for with so many families in need. Как показывает наш опыт, перемещение населения зачастую может длиться дольше, чем предполагалось, и в конечном итоге оно должно быть организовано с учетом огромного количества нуждающихся в помощи семей.
Another issue arose, however, where the period stated in the notice of registration was longer than that permitted by the relevant legislation. Однако возникает еще одна проблема, когда заявленный в уведомлении о регистрации срок дольше срока, предусмотренного соответствующим законодательством.
And the longer it continues, it is peace which becomes the norm. И чем дольше будет сохраняться эта ситуация, тем скорее условия мира станут нормой жизни.
We have been patient, and, indeed, our Council has waited longer to act on much more burning issues. Мы были терпеливы, и, фактически, наш Совет ждал дольше, прежде чем принять решение по гораздо более актуальным вопросам.
Women are strongly represented in local government and tend to serve for longer terms than the national average. Женщины широко представлены в местных органах власти и обычно остаются на своих должностях дольше, чем в среднем государственные служащие по стране.
The less support there is, the longer it will take for Bosnia and Herzegovina to try war crimes in its own backyard. Чем меньше будет поддержка, тем дольше потребуется времени Боснии и Герцеговине для самостоятельного привлечения к судебной ответственности военных преступников.
The longer the violence continues, the greater the danger that extremist and radical tendencies will be strengthened to the detriment of prospects for a peaceful resolution. Чем дольше продолжается насилие, тем больше опасность того, что экстремистские и радикальные тенденции укрепятся в ущерб перспективам мирного урегулирования.
The longer we take to tackle the issues, the higher the costs will become. Чем дольше мы будем прорабатывать вопросы, тем выше будут издержки, связанные с их решением.
While extending considerably longer than originally foreseen, a United Nations technical assessment mission of April 2010 nevertheless underscored the centrality of the Ouagadougou Political Agreement to the peace process. Несмотря на то, что миссия Организации Объединенных Наций по технической оценке, направленная в апреле 2010 года, работала намного дольше, чем первоначально планировалось, она тем не менее подтвердила центральную роль Уагадугского политического соглашения для поддержания мирного процесса.
These changes reflect the trend among the young, both young women and young men, to study longer. Эти изменения свидетельствуют о склонности молодых женщин и мужчин учиться дольше.
During the season of agricultural works rural women work longer than specified full working hours, without having a day of holidays. В период проведения сезонных сельскохозяйственных работ женщины трудятся дольше установленного полного рабочего дня, не имея ни одного выходного.
In 2007, New Zealand had the fifth lowest proportion of people unemployed who had been unemployed for six months or longer. В 2007 году Новая Зеландия находилась на пятой позиции снизу по уровню безработицы среди лиц, не имеющих работы в течение шести месяцев или дольше.
In 2007, Lithuania had 22 temporary accommodation homes housing 1120 and accommodating annually 1819 people, including 1452 men and 367 women; 541 individuals stayed longer than 6 months. В 2007 году в Литве насчитывалось 22 дома для временного проживания вместимостью в 1120 коек, обеспечивших за год временным жильем 1819 человек, включая 1452 мужчины и 367 женщин; 541 человек находился в них дольше чем шесть месяцев.