And the longer the exposure, the greater the risk. |
И чем дольше их контакт, тем выше степень риска. |
Let's see if you can do that longer than she can talk, that'll be a real achievement. |
Давай посмотрим, если ты сможешь делать это дольше, чем она говорит... это будет настоящее достижение. |
One time I bet a friend I could hold a lit firecracker in my hand... longer than he could. |
Однажды я поспорил со своим другом, что я смогу продержать в руке зажжённый фейерверк дольше, чем он. |
Listen, dog, on the real, I don't know what the deal is with them, but they kept him a lot longer than me. |
Слушай, я не знаю, что они задумали, но его там продержали дольше, чем меня. |
That this stuff burns a thousand times longer than coal? |
Что эта штука горит в тысячу раз дольше угля? |
You know, the longer you keep it in, the bigger your reward. |
Знаешь, чем дольше ты держишь вклад в банке, тем больше получаешь. |
Because you pinned us for longer than five seconds |
Потому что вы удерживали нас дольше пяти секунд, |
And the longer we argue about it, the more danger we're in. |
Чем дольше мы ссоримся по этому поводу, тем в большей опасности мы находимся. |
And the longer it takes, the more the momentum will shift into Roarke's favor. |
Чем дольше она займет, тем больше чашка весов склониться в пользу Рурка. |
The longer we argue, the more time the Seeker has to escape. |
Чем дольше мы спорим, тем дальше Искатель. |
The longer he's on the red Kryptonite, the worse he gets. |
Чем дольше он насит красный криптонит, тем хуже он становится. |
You've been a very good friend to me, Two... for longer than either of us will ever know. |
Ты была мне хорошей подругой, Вторая, гораздо дольше, чем помнит любая из нас. |
But the longer it takes us to find Zach, the less likely you are to get a deal. |
Чем дольше мы будем искать Зака, тем меньше шансов у вас на сделку. |
The longer they draw this out, the more money they'll get. |
Чем дольше они тянут резину, тем больше тебя обдирают. |
The longer he remains alive, the more we're all in danger. |
Чем дольше он живёт, тем опаснее для нас. |
You have slept longer than the recorded history of mankind. |
ы спали дольше, чем зарегистрирована истори€ человечества. |
We're living longer, marrying later and refusing to leave the party before we're really, really done. |
Мы живем дольше, выходим замуж позже и отказываемся уходить с вечеринки, пока нам все не надоест. |
Well, the longer we leave it the greater the risk. |
Ну, чем дольше мы откладываем это, тем сильнее риск. |
The division of labour between women and men is unfavourable to women, who must work longer hours at largely unremunerated tasks. |
Разделение труда между женщинами и мужчинами является неблагоприятным для женщин, которые вынуждены работать дольше, выполняя работу, за которую они чаще всего не получают какого-либо вознаграждения. |
Since human beings now live longer, we must be prepared to guarantee them a dignified old age, both respectable and respected by promoting solidarity between generations. |
Поскольку люди сейчас живут дольше, мы должны быть готовы гарантировать достойную старость, как почтенную, так и почитаемую, содействуя единению между поколениями. |
In any event, as its name indicates, an emergency is only temporary and cannot be said to last longer than a given situation requires. |
В любом случае, как следует из значения самого термина, чрезвычайное положение носит всего лишь временный характер и не длится дольше, чем требует конкретная ситуация. |
From 1 to 5 September, the registration/pass office will be open for longer hours to ensure the smooth issuance of passes. |
С 1 по 5 сентября регистрационный отдел/отдел пропусков будет работать дольше в целях обеспечения беспрепятственной выдачи пропусков. |
Despite the application of these measures, it has been noted that women of all categories tend to stay longer in grade than their male counterparts. |
Несмотря на применение этих мер, было отмечено, что женщины во всех категориях, как правило, дольше пребывают в том или ином разряде в отличие от их коллег-мужчин. |
The mandate for peace-keeping operations, including those that have continued longer than expected, should be reviewed periodically to determine whether they continue to be relevant. |
Мандат операций по поддержанию мира, в том числе тех, которые продолжаются дольше, чем это предполагалось, следует периодически пересматривать с целью определить, насколько они уместны в конкретных условиях. |
It is true that we have had to wait longer than expected for the entry into force of the Convention. |
Справедливо, что нам пришлось дольше, чем мы думали, ожидать вступления Конвенции в силу. |