Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
It was acknowledged that despite the alarming rate of deforestation, new strategies had been implemented and were emerging to address that critical matter and to further our understanding of the underlying driving forces. Было признано, что на фоне тревожных темпов обезлесения были разработаны и продолжают появляться новые стратегии решения этой острейшей проблемы и обеспечения более глубокого понимания причин, лежащих в основе этого явления.
Some speakers made reference to the poor response rate of the questionnaires on the implementation of the Convention and expressed their concern that new data collection initiatives might further increase the response burden on countries. Некоторые ораторы отметили факт недостаточно активного заполнения обязательных вопросников об осуществлении Конвенции и выразили обеспокоенность в связи с тем, что новые инициативы в области сбора данных могут еще больше отяготить бремя отчетности, возложенное на страны.
As far as transport facilitation is concerned, implementation of the existing legal instruments and facilitation systems should be further strengthened, as well as new ones could be developed. Что касается облегчения перевозок, то следует укреплять порядок применения существующих правовых документов и систем упрощения процедур и при этом развивать новые направления деятельности.
Bashkortostan President appreciated current state and perspectives of co-operation between Bashkortostan and LukOil as well as initiatives of LukOil manager as per of further co-operation. Президент республики позитивно оценил состояние и перспективы сотрудничества Башкортостана с ОАО "ЛУКОЙЛ", новые инициативы руководства нефтяной компании в этой области.
While improving vibration-proofness by realizing further compactness and lighter weight, the company has designed the new valves which, though being small in size, can be used for ACs in a wider capacity range including larger capacity models. Повысив защиту от вибраций, снизив вес и размеры, компания разработала новые клапаны, которые, несмотря на свои скромные габариты, могут использоваться на более широком спектре моделей кондиционеров, включая и очень большие установки.
No mass arrests or further threats are required, because other reporters immediately start to police and censor themselves - and to attack the "traitor" in their midst. Не нужны массовые аресты или новые угрозы, поскольку другие журналисты сразу начинают сразу следить за порядком и заниматься самоцензурой - и атаковать «предателя» в своей среде.
Having at last, after 33 years, met the challenge of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the international community must now push on with further practical and realistic measures on nuclear-arms control and disarmament. Ответив наконец после ЗЗ лет на вызов в связи с заключением Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, международному сообществу предстоит теперь предпринять новые практические и реальные меры в области контроля над ядерными вооружениями и разоружения.
In East Timor, still troubled by a low-level insurgency and a disaffected indigenous population that generally resents Indonesian rule and has inadequate opportunity to determine its own affairs, there were further instances of killings, disappearances, torture and excessive use of force by military and insurgents. В Восточном Тиморе, где по-прежнему отмечаются мелкие мятежи и где коренное население в целом выражает недовольство по поводу правления Индонезии и отсутствия адекватных возможностей для самоуправления, имели место новые случаи убийств, исчезновений, пыток и несоразмерного применения силы со стороны армии и повстанцев.
The European Union hoped to receive further details of the phasing-out process in the near future, and at any event in reports on the support account and the first regular budget performance report for the biennium 1998-1999. Европейский союз надеется получить новые подробные сведения о процессе поэтапного прекращения использования персонала, предоставляемого безвозмездно, в ближайшем будущем и во всяком случае в докладах о вспомогательном счете и в первом докладе об исполнении регулярного бюджета за двухгодичный период 1998-1999 годов.
Mr. Singhara Na Aydhaya (Thailand) said that any draft resolution on the human rights situation in a particular country should be balanced and take positive aspects as actually observed into account, in order to encourage the Government concerned to make further progress. Г-н Сингара На Айюдхайя (Таиланд) считает, что любой проект резолюции по вопросу о положении в области прав человека в той или иной стране должен быть уравновешенным и учитывать позитивные аспекты развития ситуации на месте, с тем чтобы побудить соответствующее правительство пойти на новые позитивные изменения.
Immediate priority programmes, in addition to the ongoing national development plan, have already been developed through the Government budget process, and further consultations between the Government, civil society and donors will take place in the near future. В консультации с правительством Тимора-Лешти миссия должна была определить сферу задач, решением которых было бы наиболее уместно заниматься миссии после завершения деятельности ОООНТЛ, и выработать новые рекомендации относительно будущего присутствия Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбой Совета, содержащейся в его резолюции 1690.
The expert continues to be impressed with the approach being adopted by Diakonia and to find further reason for endorsement in the positive results for the "Puntland" community. Эксперт испытывает глубокое удовлетворение в связи с подходом, который применяет "Дьякония", и стремится изыскать новые пути закрепления позитивных результатов, достигнутых в обществе "Пунтленда".
Under the conditions of instable situation in the post-Soviet area proceeded to the foundation of their independent economy, CPS set itself main objectives which were included in the main strategic planning of its further activity. В условиях нестабильной ситуации на постсоветском пространстве, когда новые независимые государства приступили к созданию собственной экономики, CPS поставила перед собой главные цели, которые и вошли в основные стратегические направления дальнейшей деятельности.
It should simply mark a sea change, a break with the past five years of adding new loans on top of already unsustainable debt, conditional on further doses of punitive austerity. Она лишь должна символизировать глубину перемены - разрыв с политикой предыдущих пяти лет, когда новые кредиты накапливались сверх уже и так невыносимого долга, причем с условием выполнения очередных карательных мер по сокращению госраходов.
To gain further units, technologies and buildings, players advance "Ages", starting in the Archaic Age, a feature prominently used in the Age of Empires series. Чтобы получить доступ к новым юнитам, зданиям и технологиям, игрок должен переходить в новые эпохи, начиная с Архаической; эта особенность геймплея взята из остальных игр серии Age of Empires.
Greater use should be made of agreed conclusions, assessments or summings-up by presiding officers, particularly when the issues are new or difficult ones, requiring further exploration and the building of common perceptions. Следует шире использовать такие формы, как принятие согласованных выводов, подготовка оценок и подведение итогов председательствующим на заседании, особенно в тех случаях, когда рассматриваются новые или сложные проблемы, требующие дополнительного изучения и выработки общих концепций .
Nevertheless, restructuring must not become a perpetual process; before any further changes were attempted, the measures that had already been undertaken should be completed and the new structures should be tried out. Вместе с тем вряд ли целесообразно проводить структурную перестройку на постоянной основе, и поэтому, прежде чем приступать к каким-либо новым изменениям, необходимо выждать определенный период, в течение которого будут осуществлены на практике уже принятые меры и будут опробованы новые структуры.
One of the specific objectives sought by the Governing Council in its decisions 90/26 and 91/32 was that the new arrangements "facilitate the further assumption by Governments of the management of United Nations-financed programmes and remove impediments to and provide incentive for national execution...". Одна из конкретных целей, которые Совет управляющих преследовал в своих решениях 90/26 и 91/32, состояла в том, чтобы новые процедуры способствовали дальнейшим усилиям правительств по взятию на себя руководства финансируемыми Организацией Объединенных Наций программами, а также устраняли препятствия и создавали стимулы для национального исполнения.
In my meeting with the Forces nouvelles, in Bouaké, where your Special Representative was also present, they concluded that they would undertake further consultations among themselves and reach a decision on the nomination of their IEC representatives before the end of my initial mission. В ходе моей встречи с «Новыми силами» в Буаке, на которой присутствовал также ваш Специальный представитель, «Новые силы» решили, что проведут дальнейшие консультации между собой и примут решение о назначении своих представителей в НИК до завершения срока моей первой поездки.
Furthermore, the rate of change in the development of ocean-related activities is confronting the international community with new challenges, and in this respect a holistic view is needed for the oceans so as not to further increase the degradation of the marine environment. Кроме того, в связи с быстрыми темпами развития деятельности, связанной с Мировым океаном, перед международным сообществом встают новые задачи, что в свою очередь обусловливает необходимость глобального рассмотрения проблем океана, с тем чтобы исключить вероятность дальнейшей деградации морской среды.
However, I should like to point out that, since there have been certain new developments since 26 June, the Chinese delegation needs to consider further whether and how the Conference on Disarmament should address the issue of anti-personnel landmines. Однако я хотел бы отметить, что поскольку после 26 июня произошли определенные новые события, китайская делегация считает необходимым вновь рассмотреть, должна ли Конференция по разоружению обсуждать вопрос о противопехотных наземных минах, и если да, то каким образом.
new forms of cooperation to further improve capacities have been initiated as a result of contacts established and insights gained at CECI activities благодаря установленным контактам и идеям, с которыми удалось познакомиться в рамках мероприятий КЭСИ, были взяты на вооружение новые формы сотрудничества в интересах дальнейшего развития потенциала
We extend our assortment not only with new products but our effort goes further: newly designed decorations Eco and Nega complete in a suitable manner and are artistically special additions to the cobalt design. Мы работаем не только над расширением предлагаемого ассортимента, но и постоянно находимся в поиске оригинальных дизайнерских решений. Новые декоры Eso и Nega, удачно дополнили традиционный "луковый орнамент".
In the course of the 19th century, many further purchases were made, including in 1831 the Dorow-Magnus collection of 442 vases. В течение XIX в. приобретались новые экспонаты, в частности в 1831 году - коллекция Доров-Магнус в 442 вазы.
Each time an originator made further issuances, new legal opinions would become necessary to establish its location and it would be extremely difficult to present rating agencies with a reliable assessment of the legal risks involved. Каждый раз, когда инициирующая сделку сторона производит следующий выпуск ценных бумаг, потребуются новые юридические экспертизы по установлению ее местонахождения, и будет чрезвычайно трудно представить рейтинговым агентствам надежную оценку сопутствующих правовых рисков.