Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
Since 2010, all further development of Sun machines based on SPARC architecture (including new SPARC T-Series servers, SPARC T3 and T4 chips) is done as a part of Oracle Corporation hardware division. Дальнейшее (с 2010 года) развитие систем Sun на базе архитектуры SPARC (новые серверы Oracle SPARC серии T, процессоры SPARC T3 и T4) происходит уже в составе подразделения HW division корпорации Oracle.
In 2002 and 2006 a further 3 new affected communities with a population of 36,747 and seven mined areas with total size 604,400 square meters were identified through population and local authority reports. В 2002 и 2006 годах, по сообщениям населения и местных властей, были установлены еще три новые затронутые общины с населением 36747 человек и семь заминированных районов общей площадью 604400 кв. м.
As the plates on which the deposits are found move further from the axis as a result of more polymetallic sulphides being formed through venting, new areas of venting are established that are closer to the axis. По мере того как плиты, на которых формируются залежи, отодвигаются от оси вследствие образования все большего объема сульфидов под воздействием жерловой активности, появляются новые жерловые участки, расположенные ближе к оси.
This trend would suggest the President is using his power to significantly contribute to the reform process to ensure that new laws do not bring any further inequalities/unfairness to the community even where it is unintended. Эта тенденция, вероятно, указывает, что Президент использует свои полномочия для того, чтобы вносить существенный вклад в процесс реформы, стремясь к тому, чтобы новые законы не вызывали усиления неравенства/несправедливости для общества, даже если они не имели в виду такого результата.
In the period that followed, the first ten years of the 21st century, new buyouts and mergers took place; the international interweaving of capital moved on further, the international capitalist competition and the formation of more or less cohesive regional alliances and unions intensified. В последующий период, в текущем первом десятилетии 21-го века произошли новые поглощения и слияния, глубже продвинулось международное сплетение капиталов, обострилась международная капиталистическая конкуренция, и параллельно продвинулось формирование более тесных или слабых периферийных коалиций и союзов.
The extension of the NPT is not an end in itself: it must be followed by further steps towards complete disarmament, adequate security assurances to non-nuclear-weapon States and the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones. Продление Договора о нераспространении ядерного оружия не является самоцелью: за ним должны последовать новые шаги в направлении полного разоружения, адекватных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, и учреждения международно признанных зон, свободных от ядерного оружия.
The Commission, in its resolution 5/2, 1/ commended the contribution of the Programme to such missions and their follow-up, and requested the Secretary-General, subject to the availability of extrabudgetary resources, to develop further training materials for peacekeeping police. Комиссия в своей резолюции 5/2 1/ высоко оценила вклад Программы в проведение таких миссий и в осуществление последующих мер в развитие результатов этих миссий и просила Генерального секретаря, при условии наличия внебюджетных ресурсов, подготовить новые учебные материалы для полицейских сил по поддержанию мира.
If these regular donors paid a further contribution by 30 April 1999, an additional amount of $2,524,781 would still have to be collected from new contributors to the Fund and/or regular contributors prepared to increase their contributions. Если бы эти регулярные доноры выплатили новые взносы до 30 апреля 1999 года, то осталось бы еще дополнительно собрать 2524781 долл. за счет привлечения новых доноров и/или увеличения объема взносов регулярных доноров Фонда.
She adds that it would be possible to file further appeals in civil proceedings, but submits that these would be unjustifiably prolonged, to the extent that Ximena Vicario might well reach the age of legal competence by the time of a final decision. Она указывает также, что могла бы возбудить новые жалобы в рамках гражданского судопроизводства, однако, по ее мнению, их рассмотрение будет сопряжено со столь неоправданными задержками, что к моменту вынесения окончательного решения Ксимена Викарио, возможно, уже достигнет совершеннолетия.
In this regard, several members pointed out that as the Committee's previous recommendation of 17 June 1999 had been neither rejected nor accepted by the Council, the status of that recommendation would have to be dealt with before any further action could be taken. В связи с этим несколько членов отметили, что, поскольку Экономический и Социальный Совет не отклонил и не утвердил рекомендацию Комитета от 17 июня 1999 года, прежде чем предпринимать какие-либо новые действия, необходимо определиться со статусом этой рекомендации.
At the end of 1999, UNFPA had to draw down a further $26 million from the reserve, leaving the reserve with a balance of $24 million. Во всех случаях когда в связи с претензиями возникали новые вопросы, не рассматривавшиеся в рамках предыдущих партий, Группа старалась решить их в соответствии с установленными методологиями.
Nevertheless, many countries have changed and/or improved their national estimates in recent years and further changes can still be expected as countries switch from simple "guestimates" of experts working in the field to estimates based on scientific studies. Тем не менее в последние годы многие страны изменили и/или усовершенствовали национальные механизмы оценки, и по мере того, как страны переходят от простых "предположительных оценок" экспертов в этой области к подготовке оценок на основе научных исследований, могут происходить новые изменения.
The Assembly further requested the Office for Outer Space Affairs to provide the Committee with a report listing those States which have responded to the invitation. Целевой фонд для Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и новые и нетрадиционные источники финансирования в интересах осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III
My Government is prepared to take further actions to close its border with Sierra Leone and to recuse itself from all discussions on the peace process in Sierra Leone, should the international community deem it necessary. Мое правительство готово принять новые меры по закрытию своей границы со Сьерра-Леоне и отказаться от участия во всех дискуссиях о мирном процессе в Сьерра-Леоне независимо от того, считает это необходимым или нет международное сообщество.
On the other hand, new concepts, which required further development and consolidation, such as preventive diplomacy and post-conflict peace-preserving measures, might in the future be incorporated among the Committee's concerns. С другой стороны, существуют новые концепции, которые требуют крупной доработки и консолидации, например концепция превентивной дипломатии и укрепления мира даже при наличии конфликтов, и которые могут быть включены в будущем в повестку дня работы Комитета.
A second Flexibility Law had recently been enacted, which provided for still further revisions, including, for example, the establishment of the deadline of 15 October 1996 for the abolition of the system of faceless judges and the exemption of minors from criminal responsibility. Недавно вступил в силу второй Закон о реорганизации судебной системы, которым были введены в действие новые дополнительные изменения, включая, например, установление крайнего срока 15 октября 1996 года для отмены системы института анонимных судей и освобождение несовершеннолетних от уголовной ответственности.
While certain elements of his proposals seemed attractive to some delegations, particularly new articles 14 bis and 14 ter, the prevailing opinion was that both the first reading text of article 14 and the texts proposed by the Netherlands needed further consideration. Несмотря на то, что некоторые положения в предложенной им формулировке представляются некоторым делегациям интересными, в частности новые статьи 14-бис и 14-тер, большинство считает, что необходимо продолжить рассмотрение как принятого в первом чтении текста статьи 14, так и формулировок, предложенных Нидерландами.
The under-budgeting of resources for this phase was further aggravated by the loss of experienced and skilled staff to emerging peacekeeping missions as well as by staff separations, brought about partly by a contraction in the Organization's resources. Проблемы, вызванные выделением в бюджете недостаточных ресурсов на этот этап, дополнительно усугублялись потерей опытного и квалифицированного персонала, направлявшегося в новые миссии по поддержанию мира, а также увольнениями сотрудников, что отчасти объяснялось сокращением объемов имеющихся у Организации ресурсов.
Other issues in the "Environment for Europe" process will preserve their UN/ECE-wide or pan European significance, e.g. new and existing UN/ECE environmental conventions, and further work under the European Biological and Landscape Diversity Strategy. Другие аспекты процесса "Окружающая среда для Европы" сохранят свое общеевропейское значение (или значение в рамках ЕЭК), например новые и уже существующие экологические конвенции ЕЭК, а также дальнейшая работа по осуществлению Общеевропейской стратегии биологического и ландшафтного разнообразия.
It further states that the labour dispute in question with reference to 14 workers was finally adjudicated upon by the Supreme Court on 16 July 1994 and that its verdict is final subject to review if fresh evidence comes to light. Кроме того, правительство заявляет, что вышеупомянутый трудовой конфликт, касающийся 14 работников вышеупомянутой компании, был в конце концов урегулирован на основании решения Верховного суда от 16 июля 1994 года и что решение Верховного суда является окончательным и подлежит пересмотру, если только вскроются новые обстоятельства.
Belarus welcomes the further expansion of the community of welcome the Swiss Confederation to the United Nations membership. We believe that the new Member State and the United Nations will be good partners and will contribute to peace and progress in the world. Приветствуя дальнейшее расширение сообщества наций за счет новых членов и высказывая свои поздравления Швейцарии по случаю вступления в ряды Организации Объединенных Наций, Беларусь убеждена, что новые государства-члены и Объединенные Нации в целом станут надежными партнерами на благо общему делу мира и прогресса на планете.
The Administration further reported that the situation had improved and the outstanding balance in respect of the period 1994 to 1997 had been brought down from $63.5 million as at 31 March 1999 to $32.3 million as at 31 December 1999. Изменения в систему учета УВКБ начнут вноситься постепенно в течение 2002 года, когда на новые принципы перейдут некоторые отделения, и ожидается, что они будут завершены в 2003 году. долл. США по состоянию на 31 декабря 1999 года.
The terms of reference further revised on the basis of this correspondence were then sent to the WHO/GPA Management Committee Task Force on HIV and AIDS Coordination, to all the UNDP Regional Bureaux and to other relevant units for comments. Затем с учетом обмена мнениями в них были внесены новые поправки, после чего документы были переданы на рассмотрение в Целевую группу по координации деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИД Комитета по вопросам управления ВОЗ/ГПС, все региональные бюро ПРООН и другие соответствующие подразделения.
As a result, developing countries face a stark choice: take advantage of new technologies to stimulate economic growth and enhance productivity or fall even further behind as businesses and consumers in rich countries increasingly embrace digital advances. Таким образом, перед развивающимися странами стоит вопрос выбора: использовать с выгодой для развития экономики новые технологии, или еще больше увеличить разрыв с развитыми странами, все более вовлекающимися в мир цифровых технологий.
In 1989, a reformed line-up of Ryan, Brotherton, new bassist Ian Watson, and new drummer Spencer Birtwistle released the single "Decide" on Manchester's Play Hard label and contributed a further new track to the same label's Hand to Mouth compilation. В 1989 году реформированные Bodines в новом составе (Райан, Робертсон, новые басист Иэн Уотсон и драммер Спенсер Бёртуистл) выпустили сингл «Decide» на Play Hard Records, приняв участие и в компиляции Hand to Mouth, составленной этим манчестерским лейблом.