Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
CERD invited Sweden to initiate further studies into methods by which Saami land and resource rights could be established, taking into account the oral tradition of Saami culture. КЛРД предложил Швеции инициировать новые исследования о том, как можно закрепить права саами на земельные и природные ресурсы с учетом неписаных традиций, присущих культуре саами.
The Special Committee must not give up; with the energy of its new members, further efforts could be made during a third decade. Специальный комитет не должен опускать руки: задействуя энергию его новых членов, в ходе третьего десятилетия можно будет предпринять новые шаги в этом направлении.
Once completed, the review and implementation of its recommendations, in liaison with the Timorese authorities and in conjunction with the strategic plan for the justice sector (see para. 36 above), will provide further momentum towards reaching this benchmark. После завершения обзора и осуществления вынесенных рекомендаций вместе с властями Тимора-Лешти и параллельно с реализацией стратегического плана по реформированию сектора правосудия (см. пункт 36 выше) откроются новые возможности для достижения этого ориентира.
Her country's close cooperation with European Union member States and institutions and its commitment to the core human rights treaties as a party to most of them would surely yield further progress. Более тесное сотрудничество ее страны с государствами-членами и институтами Евросоюза и ее приверженность осуществлению основных договоров по правам человека как участника большинства из них обязательно принесут новые позитивные результаты.
The Executive Body is expected to note this information and include any new planned activities and necessary actions for further implementation of the Action Plan in the workplan for 2011. Исполнительный орган, как ожидается, примет к сведению эту информацию и включит любые новые планируемые мероприятия и необходимые меры по дальнейшему осуществлению Плана действий в план работы на 2011 год.
The secretariat further reported that the new United Nations administrative rules, which had entered into force in April 2010, discouraged the issuing of short-term staff contracts of less than one year's duration. Секретариат далее сообщил о том, что новые административные правила Организации Объединенных Наций, вступившие в силу в апреле 2010 года, не поощряют предоставление краткосрочных контрактов продолжительностью менее чем один год.
Upon the 20th anniversary of the ADA, President Obama further demonstrated the nation's commitment to continued vigilance and improvement by announcing new regulations that increase accessibility in a variety of contexts and commit the federal government to hiring more persons with disabilities. По случаю 20-й годовщины Закона об американцах-инвалидах президент Обама еще раз продемонстрировал приверженность страны делу неуклонной бдительности и движения вперед, объявив новые правила, повышающие доступность в ряде контекстов и обязывающие федеральное правительство нанимать больше инвалидов.
The Chief Minister further indicated that the exempt status tax regime would end by 31 December 2010, when new corporate tax rates would come into effect. Главный министр далее отметил, что к 31 декабря 2010 года закончится режим освобождения от налогов и вступят в силу новые ставки корпоративных налогов.
New and expanded investment in agricultural development that fails to recognize the critical role of women risks further marginalizing rural women and undermining the effectiveness of such investment. Новые, более значительные ассигнования на развитие сельского хозяйства, которые не учитывают ключевую роль женщин, могут привести к дальнейшей маргинализации сельских женщин и уменьшить эффективность таких ассигнований.
It further recommends that the State party collect data for all children under 18, analyse existing and new data and utilize empirical evidence for the elaboration of public policies and affirmative action programs. Он далее рекомендует государству-участнику осуществлять сбор данных по всем детям моложе 18 лет, анализировать имеющиеся и новые данные, а также использовать фактические результаты для разработки государственной политики и программ осуществления позитивных мер.
Liechtenstein, for its part, stood ready to contribute to the collective response to the new development challenges; it had signed the United Nations Framework Convention on Climate Change and had set aside further funds to help developing countries address those challenges. Лихтенштейн, со своей стороны, готов способствовать принятию коллективных мер реагирования на новые вызовы, связанные с развитием; он подписал Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и выделил дополнительные средства для оказания помощи развивающимся странам в решении этих проблем.
As had been the case in previous years, the draft resolution addressed human rights in a selective manner and risked diverting attention from real problems: the new paragraphs that had been included only further watered down the substance of the text. В этом году в данном проекте резолюции вопросы прав человека вновь рассматриваются избирательно, вследствие чего возникает опасность отвлечь внимание от реальных проблем, а внесенные в него новые пункты лишь еще более ослабляют содержательную сущность текста.
New recruitment, individual performance management and capacity development strategies and tools are being launched to identify new and emerging talent, and further strengthen existing human resources across the organization. Осуществляется внедрение новых стратегий и инструментов найма персонала, повышения индивидуальной результативности работы и расширения потенциала, с тем чтобы можно было выявлять новые таланты и далее укреплять существующие кадровые ресурсы в рамках всей организации.
It further inserted new facts, such as the author and his family offering resistance serious enough for the police to draw their weapons, while no deposition by any police officer corroborated this. В нем также появились новые факты, например утверждения о том, что автор и его родственники оказали столь серьезное сопротивление, что сотрудникам полиции пришлось достать оружие, хотя ни в одном из письменных показаний сотрудников полиции данный факт не подтверждается.
The Governor further indicated that the three measures constituted the new measures necessary to implement the budget settlement for 2011. Губернатор отметил далее, что эти три новые меры необходимы для того, чтобы выйти на сбалансированный бюджет в 2011 году.
We look forward to the convening of the Review Conference in 2012 to take stock of the implementation of the Programme of Action and devise new ways for its further implementation. Мы ожидаем созыва Обзорной конференции в 2012 году, которая даст нам возможность подвести итоги выполнения Программы действий и наметить новые пути ее дельнейшей реализации.
In March 2011, higher barrier-free goals to be achieved by the end of FY 2020 were established to further improve barrier-free facilities. В марте 2011 года были установлены новые высокие целевые показатели доступности, которые должны быть достигнуты к концу 2020 финансового года, для дальнейшего улучшения доступной инфраструктуры.
However, any new elements that sought to address sharp changes in scales would, in his view, further complicate the calculation and distort the principle of capacity to pay. Вместе с тем оратор полагает, что любые новые элементы, предлагаемые для устранения резких изменений в шкалах, лишь затруднят расчеты и приведут к дальнейшему искажению принципа платежеспособности.
In 2009, the Forces nouvelles denied the Group access during three attempted inspections and refused access to UNOCI on a further 17 occasions. В 2009 году «Новые силы» отказали Группе в доступе в ходе трех попыток провести инспекцию и еще 17 раз они отказывали в доступе ОООНКИ.
She encouraged UNHCR to nurture long-standing partnerships while developing new ones and to strengthen its organizational capacity to deliver strong performance in emergency situations by refining its human resource strategy, on which her delegation would appreciate further details. Она призывает УВКБ поддерживать давние и развивать новые партнерские отношения и усиливать свой организационный потенциал эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации посредством совершенствования кадровой стратегии, о которой ее делегация хотела бы получить более подробную информацию.
The report discusses the governance and management of the Institute, describes the measures taken to initiate and maintain international cooperation and partnerships with other agencies, and indicates further opportunities for funding and support. В докладе рассматриваются вопросы управления и руководства Институтом; описываются принятые меры по налаживанию и поддержанию международного сотрудничества и партнерства с другими учреждениями; и отмечаются новые возможности для привлечения финансирования и поддержки.
It did not object to granting the Secretary-General, on a temporary basis, the necessary authority to ensure the implementation of UNIFIL's new mandate, thereby preventing the resumption of hostilities and further loss of life. Он не возражает против предоставления Генеральному секретарю на временной основе необходимых полномочий для обеспечения осуществления нового мандата ВСООНЛ, что позволит предотвратить возобновление военных действий и новые случаи гибели людей.
I hope that we can build consensus among the Member States to implement the important proposals to enhance system-wide coherence that are on the table, as well as to explore further ways to turn "delivering as one" from a slogan into a reality. Я надеюсь, что мы способны добиться консенсуса между государствами-членами для осуществления представленных важных предложений по укреплению слаженности в системе Организации Объединенных Наций, а также выявить новые способы для претворения лозунга «единство действий» в жизнь.
We are looking urgently at how to increase the pressure on the regime, including through further European Union restrictive measures, without harming the ordinary people, whose suffering is already so great. Мы уделяем первостепенное внимание путям наращивания давления на режим, в том числе и через новые ограничительные меры Европейского союза, не наносящие при этом ущерба рядовым людям, которые и без того так сильно страдают.
I call upon donors to contribute generously to the Saharan refugee assistance programme, including the feeding operation, in order to make the living conditions of the refugees tolerable and to prevent further interruptions in their food distribution. Я призываю доноров вносить щедрые взносы в реализацию программы оказания помощи сахарским беженцам, включая мероприятия по предоставлению дополнительного питания, с тем чтобы обеспечить терпимые условия жизни для беженцев и предотвратить новые срывы в доставке продовольствия.