| We welcome the further efforts made this year to improve the transparency, legitimacy, and effectiveness of the Council's activities. | Мы приветствуем новые усилия, предпринятые в этом году для повышения транспарентности, законности и эффективности работы Совета. |
| There have been further developments in the international arena since the up-dated report on the sixth survey was presented in 2001. | Со времени представления обновленного доклада о шестом обследовании в 2001 году на международном уровне произошли новые события. |
| There is further evidence that in implementing home-grown and demand-driven reforms, Member States have learned a few additional lessons. | Появляются все новые свидетельства того, что при проведении реформ, разработанных и учитывающих потребности общества, государства-члены извлекли некоторые дополнительные уроки. |
| The Committee is still considering some of these submissions and will again strongly urge Member States to submit further names. | Комитет продолжает изучать некоторые из таких заявлений и вновь настоятельно призывает государства-члены сообщать новые имена. |
| The results of that work encouraged further advances and implementation of the new technical cooperation programmes. | Результаты этой работы вдохновляют на новые успехи и на осуществление новых программ техниче-ского сотрудничества. |
| Those crimes also continued to go unpunished under the occupying Power's undeclared policy of leniency towards them, which had encouraged further attacks. | Эти преступления также остаются безнаказанными вследствие проводимой оккупирующей державой негласной политики терпимости, что спровоцировало новые нападения. |
| As early as February 1995 the Serbs were beginning to further restrict the movement of international convoys to the eastern enclaves, particularly Srebrenica. | Уже в феврале 1995 года сербы начали вводить новые ограничения на передвижение международных автоколонн в восточные анклавы, особенно Сребреницу. |
| We recognize the real potential for further disruption of the fragile ethnic equilibrium in a number of the surrounding countries. | Мы сознаем, что вполне возможны новые нарушения хрупкого этнического равновесия в некоторых близлежащих странах. |
| Addis Ababa has further tried to misconstrue the facts and associate "the stepped-up shelling" with the peace talks under way. | Аддис-Абеба предпринимает новые попытки неправильно истолковывать факты, стремясь увязать "усиление артобстрела" с проходящими мирными переговорами. |
| The ready accessibility of various transport options will further increase the Organization's ability to respond immediately to new crises as they arise. | Доступность различных видов транспорта еще более укрепит способность Организации незамедлительно реагировать на новые кризисные ситуации по мере их возникновения. |
| The new civil service regulations, outlined in paragraph 82 merited further elucidation. | Заслуживают более подробного разъяснения упомянутые в пункте 82 новые нормативные акты о государственных служащих. |
| Poland suggested that further steps be envisaged, such as the establishment of a working group to identify a catalogue of fundamental standards. | Польша предложила предпринять новые шаги, такие, как создание рабочей группы для составления перечня основополагающих стандартов. |
| The protected biodiversity can then provide additional alternative livelihoods, thus further contributing to the combat against desertification. | Благодаря поддержанию биоразнообразия можно обеспечить дополнительные новые источники средств к существованию и таким образом внести более весомый вклад в борьбу с опустыниванием. |
| New technologies continue to emerge requiring further detailed assessment of their potential application to this field. | Появляются новые технологии, требующие детальной оценки возможностей их применения в этой области. |
| This could offer new opportunities for integrating developing countries further into the world economy. | Это может создать новые возможности для дальнейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
| No further marketing, contracting and/or exporting applications for the Federal Republic of Yugoslavia will be processed. | Никакие новые заявки, касающиеся продажи, подписания контрактов и/или экспорта в Союзную Республику Югославию, рассматриваться не будут. |
| The Agency continued to seek, within the limited resources available, further ways of improving performance and efficiency. | Опираясь на те ограниченные ресурсы, которыми оно располагало, Агентство продолжало искать новые пути повышения качества и эффективности своей работы. |
| During the period under review, there were further lynchings of alleged criminals. | В течение рассматриваемого периода отмечались новые случаи самосуда над предполагаемыми преступниками. |
| Some further observations are called for. | Уместно изложить и некоторые новые замечания. |
| Delegations are requested to provide the Working Party with further views on this matter, including comments on the earlier provided drafts. | Делегациям предлагается изложить Рабочей группе новые мнения по данному вопросу, включая замечания по ранее подготовленным проектам. |
| It may also wish to add further elements. | Она, возможно, также пожелает добавить новые элементы. |
| As the cost of GNSS receivers continues to drop, more and more entrepreneurs will invent further uses for the system. | В связи с продолжающимся снижением стоимости ГНСС-приемников все больше предпринимателей будут открывать новые области применения этой системы. |
| This has provoked further abuses from ULIMO-J forces. | Это вызвало новые жестокости со стороны сил УЛИМО-Д. |
| No further amendments of federal legislation have been promulgated. | После этого никакие новые федеральные реформы не проводились. |
| In addition to continuing the recent initiatives, some further developments provide additional opportunities for cooperation. | Помимо предпринятых недавно инициатив дополнительные возможности для сотрудничества открывают также некоторые новые процессы. |