Having acknowledged and taken stock of the ever-growing contribution of civil society in these processes, we should explore further avenues and modalities for its deeper involvement. |
Признав и оценив непрерывно растущий вклад гражданского общества в эти процессы, мы должны изыскивать новые направления и возможности расширения его участия. |
No further cases of harsh treatment had been reported, beyond the one described at the previous meeting. |
Помимо одного сообщения о жестоком обращении, о котором говорилось на предыдущем заседании, не поступали новые сообщения о таких случаях. |
A second edition is being finalized based on further interviews with special representatives and will be distributed to all representatives upon its completion. |
Второе издание, работа над которым завершается и в котором будут использованы новые интервью со специальными представителями, после его выхода в свет будет направлено всем представителям по их просьбе. |
Thus, unable to gain access to further private bank financing without the World Bank seal of approval, the Governments of debtor countries surrendered. |
В этих условиях, не имея возможности получить новые банковские кредиты без поддержки Всемирного банка, правительства стран-должников пошли на попятную. |
UNDP, which is responsible for the management and coordination of this Trust Fund, urgently requires further new commitments to this programme. |
ПРООН, отвечающая за управление и координацию работы этого целевого фонда, обращается с настоятельным призывом объявить новые взносы на осуществление этой программы. |
Her country therefore welcomed the creation of a trust fund for the Integrated Programme, thanked donors who had already contributed and appealed for further contributions. |
Вот почему ее страна приветствует создание целевого фонда для финансирования Комплексной программы, благодарит доноров, уже предоставивших средства, и призывает делать новые взносы. |
MSC-W will develop further methods and a scientific basis for compliance monitoring; |
МСЦ-З разработает новые методы и научную основу для контроля за соблюдением; |
Some of the fixed measures are very difficult to be politically carried out, so it is highly questionable if further measures will become realistic. |
Некоторые из указанных мер реализовать очень трудно по политическим причинам, поэтому весьма сомнительно, что на практике удастся принять новые меры. |
Furthermore, this decision has only increased the isolation of the Government and will have further negative repercussions on the international reputation of the authorities in Yangon. |
Кроме того, это решение лишь усилит изоляцию правительства Мьянмы и будет иметь новые негативные последствия для международной репутации властей в Янгоне. |
By deliberately arming one State of the Commonwealth of Independent States - Armenia - against another - Azerbaijan - Russia may well incite Armenia to commit further acts of aggression. |
Преднамеренное вооружение Россией внутри СНГ одного государства - Республики Армения против другого - Азербайджана может побудить Армению на новые агрессивные действия. |
In addition, the Government of Cuba reserves the right to provide any further information it may deem timely and relevant. |
Правительство Кубы, в свою очередь, оставляет за собой право в удобное и необходимое время представлять новые данные и информацию. |
However, the renewal of conflict in that region has caused further displacements, which will be discussed in the final report to the Commission on Human Rights. |
Вместе с тем возобновление конфликтов в этом регионе вызвало новые перемещения, которые будут рассмотрены в докладе, представляемом Комиссии по правам человека. |
Various ongoing events such as the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004) offer further opportunities to generate awareness and understanding of the issue of terrorism. |
Различные текущие мероприятия, такие, как Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы), открывают новые возможности в плане повышения осведомленности и углубления понимания в отношении проблемы терроризма. |
Fresh, imaginative and more positive responses to the prospects of further increases in life expectancy and the ageing of populations need to be instituted. |
В порядке реагирования на возможности дальнейшего увеличения продолжительности жизни и темпов старения населения необходимо выработать новые, творческие и более позитивные ответные меры. |
She congratulated UNCTAD for the high degree of scrutiny given to its publications, but emphasized that more effort could be made to improve further. |
Она выразила признательность ЮНКТАД за пристальное внимание, уделяемое ею своим публикациям, подчеркнув при этом, что для дальнейших улучшений потребуются новые усилия. |
He further recalled the origins of the current definitions and stressed that new definitions should properly reflect UNHCR's activities and the various types of support costs. |
Далее он напомнил об истории происхождения ныне действующих определений и подчеркнул, что новые определения должны надлежащим образом отражать деятельность УВКБ и различные виды вспомогательных расходов. |
Even if the recent revival in growth is sustained, labour demand is unlikely to increase substantially in the immediate future because further reforms will entail more job losses. |
Даже в том случае, если удастся сохранить наблюдаемое в последнее время возобновление экономического роста, в непосредственном будущем едва ли произойдет значительное повышение спроса на трудовые ресурсы, поскольку дальнейшие реформы повлекут за собой новые сокращения рабочих мест. |
There will be further development and distribution of decision guidance documents on 17 additional chemicals and transmission of decisions from the Governments to all participating countries. |
Планируется разработать и распространить новые документы с директивными указаниями в отношении принятия решений по 17 дополнительным химическим веществам и довести решения правительств до сведения всех стран-участниц. |
The Committee is aware of the impending further rounds of trade liberalization negotiations and that new areas such as investments might be included in the WTO system. |
Комитету известно о грядущих раундах переговоров по вопросам либерализации торговли и о том, что в систему ВТО могут быть включены новые области, такие, как инвестиции. |
It was noted that harmonization needs to be expanded further; new modules should be developed and work on classifications and manuals continued. |
Была отмечена необходимость расширения охвата деятельности по согласованию; необходимо разработать новые модули и продолжить работу над классификациями и руководствами. |
The Rio Group supports an open process of analysis that allows the presentation of further proposals and submission of ideas. |
Группа "Рио" поддерживает открытый процесс анализа, который позволяет представлять новые предложения и вносить на рассмотрение новые идеи. |
Entrusting the preparation of the System-Wide Action Plan to the Subcommittee has provided UNDCP with a further means of strengthening its collaboration with other agencies and ensuring their greater involvement in drug-control matters. |
Подготовка Общесистемного плана действий Подкомитетом предоставила ЮНДКП новые возможности в деле укрепления своего сотрудничества с другими учреждениями и обеспечения их более активного участия в решении проблем контроля над наркотиками. |
The increase in the 1995 amount over the 1994 amount includes further commitments by the Government for the Programme of Action. |
Увеличение в 1995 году выделяемых средств по сравнению с 1994 годом включает новые обязательства правительства в связи с Программой действий. |
He hoped that today's meeting would enable further improvements to be made in Polish legislation concerning the administration of justice and the prison system. |
Он выражает надежду, что настоящее совещание откроет новые возможности для улучшения польского законодательства, касающегося отправления правосудия и пенитенциарной системы. |
The Network carried out a mission to Ethiopia and Eritrea in October and further missions are planned. |
Сеть организовала поездки в Эфиопию и Эритрею в октябре, и в настоящее время планируются новые поездки. |