CELAC called on States to make further contributions to the Trust Fund for the International Law Seminar so that legal advisers from all regions could take part in the Commission's work. |
СЕЛАК призывает государства вносить новые взносы в Целевой фонд Семинара по международному праву с тем, чтобы в работе Комиссии могли участвовать советники по правовым вопросам из всех регионов мира. |
It is intended that this publication will be followed by further research, leading to concrete actions to be taken at the international, regional, national and local levels. |
Предполагается, что за этой публикацией последуют новые исследования, в результате которых будут проведены конкретные мероприятия на международном, региональном, национальном и местном уровнях. |
The strengthening of MONUC in the Kivus has made it possible to limit the capacity of FDLR to cause harm, as well as to prevent further incursions on Rwandan soil. |
Укрепление МООНДРК в провинциях Киву позволило ограничить способность ДСОР причинять вред, а также позволило предотвратить новые вторжения на территорию Руанды. |
With regard to personnel matters, the Group commended the broadening of employment opportunities in the UNIDO Secretariat but hoped that further efforts would be made to ensure that the principles of equitable geographical and national representation were upheld. |
Что касается вопросов персонала, то Груп-па приветствует расширение возможности найма сотрудников в Секретариат ЮНИДО, и надеется, что будут предприняты новые шаги, которые обеспечат соблюдение принципа справедливой географической и национальной представленности. |
3.3 The CTC may, in a future stage of its work, have further comments or questions for Switzerland arising from other aspects of the Resolution. |
З.З Комитету, возможно, придется на одном из последующих этапов своей работы направить правительству Швейцарии новые вопросы и соображения, касающиеся других аспектов резолюции. |
His delegation called upon all nuclear-weapon States to take further steps towards nuclear disarmament in a transparent and irreversible manner, including deeper reductions in all types of nuclear weapons. |
Делегация Японии призывает все государства, обладающие ядерным оружием, предпринять новые транспарентные и необратимые шаги к ядерному разоружению, включая более значительные сокращения всех видов ядерных вооружений. |
In addition, while one purpose of such a mechanism is to discourage legal challenges to the sanctions regime, if the committee rejects a recommendation, this would likely encourage further litigation. |
Кроме того, хотя одна из целей введения такого механизма состоит в предотвращении правовых проблем в отношении режима санкций, в случае отклонения комитетом рекомендации группы, вероятно, возникнут новые основания для судебного разбирательства. |
During the ensuing discussion, further oral revisions were proposed by Mr. Bengoa, Mr. Hüseynov and Ms. Quisumbing, some of which were accepted by the sponsors. |
В ходе последовавшего затем обсуждения г-н Бенгоа, г-жа Кисумбинг и г-н Хусейнов предложили новые устные поправки, ряд которых были приняты авторами. |
And now, without further ado, it is my pleasure to introduce the New Directions! |
А сейчас, без лишних слов, с радостью представляю вам: "Новые направления"! |
Moreover, the revised version of the draft resolution contained new language, not discussed during informal consultations, which further devalued it and reflected negatively on the work of the Committee. |
Кроме того, в пересмотренном тексте данного проекта резолюции содержатся новые формулировки, не обсуждавшиеся в ходе неофициальных консультаций, которые еще более обесценивают его и негативно сказываются на работе Комитета. |
In order to continue and enhance this process of mutual learning, States are encouraged to provide further updates and present new initiatives in the areas of discussion at the Working Group. |
В целях продолжения и развития этого процесса взаимного обучения государствам предлагается и далее представлять обновленную информацию и новые инициативы в тех областях, которые являются предметом обсуждения в Рабочей группе. |
As already noted, it resulted in the approval of new results frameworks but it also set the basis for further reform of strategic planning in UNDP. |
Как уже было указано выше, это позволило утвердить новые рамки для оценки результатов и также заложить основы для дальнейшей реформы стратегического планирования в ПРООН. |
In the area of judicial cooperation, progress had continued and further efforts were required, including in relation to eliminating impediments to extradition, improving information exchange and mutual legal assistance. |
В области сотрудничества судебных органов были достигнуты новые успехи, но требуются и дополнительные усилия для устранения препятствий выдаче, а также повышения эффективности процедур обмена информацией и взаимной юридической помощи. |
I am happy to report to you that the Forces nouvelles, following those internal consultations, have since addressed correspondence to me, dated 18 August 2005, in which they indicated their firm commitment to nominate their representatives to the Independent Electoral Commission without further delay. |
Я с удовлетворением сообщаю вам о том, что после внутренних консультаций «Новые силы» направили на мое имя 18 августа 2005 года письмо, в котором заявили о своей твердой приверженности незамедлительному назначению своих представителей в Независимую избирательную комиссию. |
New structures and mechanisms have been established at the central level to accelerate further standards implementation, and to ensure that results achieved and the rate of delivery can be maintained. |
В целях ускорения процесса дальнейшего осуществления стандартов и обеспечения закрепления достигнутых результатов и сохранения темпов работы на центральном уровне были созданы новые структуры и механизмы. |
Implementation Phase 3: Investments in new technologies and practices, and further building of infrastructure supportive of the sound management of chemicals throughout their life-cycle |
3-й этап осуществления: Инвестиции в новые технологии и методы и дальнейшее развитие инфраструктуры рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла. |
Additional activities have been added to further develop the CDM, in particular to support accreditation, registration of projects, issuance of certified emissions reductions, information outreach and the consolidation of methodologies for baselines and monitoring. |
Было добавлены новые виды деятельности, направленные на дальнейшее развитие МЧР, в частности для поддержки работы, связанной с аккредитацией, регистрацией проектов, вводом в обращение сертифицированных сокращений выбросов, распространением информации и консолидацией методологий расчета исходных условий и мониторинга. |
The Forces Nouvelles, on the other hand, had announced their intent to establish autonomous institutions in the north, further reinforcing the practical division of the country in two. |
С другой стороны, «Новые силы» заявили о своем намерении создать автономные учреждения в северных районах, еще больше усугубив практическое разделение страны на две части. |
It loses nothing with this draft; on the contrary, it has secured new ways of fomenting confrontation, hatred and punishment, and by protesting today it merely intends to extract further concessions. |
В результате принятия этого проекта она ничего не теряет; наоборот, он обеспечивает ей новые способы разжигания конфронтации и ненависти, а также изыскания наказаний, а сегодняшними протестами она лишь намерена добиться дальнейших уступок. |
In this regard, a panellist commented that as jobs were moved overseas, new jobs were created in the home country further up the value chain. |
В этой связи один из экспертов отметил, что по мере выноса рабочих мест за рубеж в странах базирования компаний создаются новые более перспективные рабочие места. |
It is certain that we must continue to develop further measures to eradicate that constantly changing scourge of the twenty-first century, but the implementation of the Strategy is essential for the effective fight against terrorism. |
Мы, безусловно, должны продолжать разрабатывать новые меры по искоренению этого подверженного постоянным изменениям бедствия XXI столетия, памятуя о том, что осуществление Стратегии имеет решающее значение для эффективной борьбы с терроризмом. |
Given the attacks on MONUC personnel and property elsewhere in the Democratic Republic of the Congo, MONUC was unable to bring further reinforcements to the city. |
В условиях нападений, совершаемых на персонал и имущество МООНДРК в других районах Демократической Республики Конго, МООНДРК не смогла направить в город новые подкрепления. |
We look forward to participating in the forthcoming meetings, with a view to making further comments and expressing our views on the other matters addressed by the report of the Secretary-General. |
Мы с нетерпением ожидаем участия в предстоящих заседаниях, с тем чтобы высказать новые замечания и изложить наши мнения по другим вопросам, поднятым в докладе Генерального секретаря. |
The information provided by Member States during the third reporting period indicates that considerable further progress has been made towards meeting the goals set for 2008 at the twentieth special session. |
Предоставленная государствами - членами за третий отчетный период информация показывает, что в достижении поставленных на двадцатой специальной сессии целей на 2008 год были достигнуты новые крупные успехи. |
In mid-June 2005, the Special Rapporteur held further meetings with officials of United Nations agencies, representatives of Member States, including Myanmar, and civil society organizations in connection with his mandate. |
В середине июня 2005 года Специальный докладчик провел новые встречи с должностными лицами учреждений Организации Объединенных Наций, представителями государств-членов, в том числе Мьянмы, и организаций гражданского общества для обсуждения вопросов, касающихся его мандата. |