Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
Further initiatives have been set up in cooperation with Governments, such as the Give Kids a Chance project initiated by Italy, which will be implemented in Lebanon, together with the United Nations Interim Force in Lebanon. В сотрудничестве с правительствами также были разработаны новые инициативы, например проект «Дадим детям шанс», который осуществляется в Ливане по инициативе Италии совместно с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане.
Further goals should be based on ongoing international initiatives such as "Education for All" and "Education First". Новые цели в этой области следовало бы установить с учетом таких осуществляемых международных инициатив, как «Образование для всех» и «Образование в первую очередь».
Further progress in these areas can be achieved if countries put in place new mechanisms, improved resources and stronger structures as well as the effective implementation of existing policies. В этих областях можно добиться дальнейшего прогресса, если страны внедрят новые механизмы, улучшат финансирование и создадут более крепкие структуры, а также будут заниматься эффективным осуществлением существующей политики.
Additionally, two discussion panels were held on the topics "Building upon the results of the regional workshops/training courses: contribution to capacity-building for sustainable development in the use of enabling space technologies" and "Further development of information centres for ICG". Кроме того, были проведены два обсуждения в группах по темам "Развитие результатов региональных практикумов/учебных курсов: вклад в создание потенциала в целях устойчивого развития в области использования космических технологий, предоставляющих новые возможности" и "Дальнейшее развитие информационных центров МКГ".
(c) Further facilitate international dialogue and consensus-building on forest-related issues and identify emerging issues that require international attention; с) оказывать дальнейшее содействие международному диалогу и деятельности по достижению консенсуса по связанным с лесом вопросам, а также определять новые вопросы, требующие международного внимания;
For instance, the 1994 Oslo Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions requires emission control according to best available technology (BAT) for new plants. Например, в соответствии с принятым в 1994 году в Осло Протоколом о дальнейшем сокращении выбросов серы новые электростанции должны применять методы борьбы с выбросами в соответствии с наилучшей имеющейся технологией (НИТ).
Further contributing to the implementation of resolution 1325, INSTRAW is launching areas of research and capacity-building that include gender and security sector reform and gender and conflict prevention and resolution. Еще одним вкладом МУНИУЖ в осуществление резолюции 1325 стали его новые исследования и разработка потенциала в областях, охватывающих реформу сектора обеспечения безопасности женщин, а также учета гендерной проблематики в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов.
Further, the interplay of development assistance with private investment, trade and new development actors provides new opportunities for aid to leverage private resource flows. Кроме того, использование взаимосвязей, существующих между помощью в целях развития и частными инвестициями, торговлей и новыми участниками процесса развития, открывает новые возможности для привлечения частных ресурсов на цели внешней помощи.
Further, one of the conclusions of the fifty-seventh annual session of the Commission was that emerging trends of the information revolution and economic globalization will reinforce existing disparities between urban and rural areas and create new ones. Кроме того, один из выводов, сформулированных на пятьдесят седьмой ежегодной сессии Комиссии, заключался в том, что такие новые тенденции, как информационная революция и глобализация экономики, будут усиливать существующие различия между городскими и сельскими районами и порождать новые.
Further negotiations in this area have resulted in an interim agreement without the membership of all parties, and a decision will be taken by December 1997 as to whether there will be fresh negotiations. Дальнейшие переговоры в этой области привели к заключению временного соглашения без участия всех сторон, и в декабре 1997 года будет принято решение о том, будут ли начаты новые переговоры.
Further investments to modernize and improve transport and telecommunications infrastructure were required, together with an appropriate legal and policy infrastructure that was supportive of and conducive to the practice of ICT-based services. Необходимы новые инвестиции в модернизацию и реконструкцию инфраструктуры транспорта и связи, вместе с надлежащей юридической и политической инфраструктурой, поддерживающей практику основанных на ИКТ услуг и способствующих ее развитию.
Further, new business models for natural resource extraction need to be examined and developed, models that are more conducive to the full enjoyment by indigenous peoples of their rights than the one that currently prevails in much of the world. Кроме того, необходимо рассмотреть и разработать новые бизнес-модели добычи природных ресурсов, т.е. такие модели, которые в большей степени способствуют полному осуществлению коренными народами своих прав, по сравнению с моделями, которые в настоящее время преобладают во многих странах мира.
Further, those in developing countries, while appreciative of the new vaccines, wanted to highlight that vaccines need to address the countries' needs, not the other way around. Кроме того, представители развивающихся стран, выражая признательность за новые вакцины, вместе с тем хотели бы подчеркнуть, что вакцины должны отвечать потребностям стран, а не наоборот.
Further changes to Law 39/90 have been introduced by Law 296 of 12 August 1993 containing "new measures on treatment in prisons and deportation of aliens". Другие изменения в Закон 39/90 были внесены на основании Закона 296 от 12 августа 1993 года, который предусматривает "новые меры в отношении режима содержания иностранцев в тюрьмах и депортации иностранцев".
Further, through amendments to the Criminal Code, the sanctioning policy has been made more rigorous and new forms of crimes of corruption have been recognized. Затем, в результате внесения поправок в Уголовный кодекс, политика в области вынесения наказаний стала носить более строгий характер, в результате чего новые формы коррупции были признаны в качестве преступлений.
In contrast to the angry protests resulting from the arrests on war crimes charges of three former KLA members in January 2002, these arrests generated only localized reaction in western Kosovo. Further high-profile arrests were made by UNMIK police on 6 July. В отличие от гневных протестов, последовавших за арестами по обвинению в военных преступлениях трех бывших членов ОАК в январе 2002 года, эти аресты вызвали лишь локальную реакцию в западной части Косово. 6 июля полиция МООНК произвела новые аресты, получившие широкую огласку.
Further efforts will be made through ACC and its subsidiary machinery, as well as through the meetings of senior officials in the economic and social fields, to strengthen the structures and modalities for communication, interaction and integration that already exist. Через АКК и его вспомогательный механизм, а также в рамках совещаний старших должностных лиц в экономической и социальной областях будут прилагаться новые усилия в целях укрепления уже существующих структур и средств связи, взаимодействия и интеграции.
Further delays would seriously jeopardize the negotiations; a failure of the Uruguay Round would have disastrous economic and social consequences for the developing countries and could undermine the strategic reforms that many of them had been introducing in their economies and their efforts to consolidate democracy. Новые отсрочки нанесли бы серьезный ущерб переговорам, а провал Уругвайского раунда переговоров имел бы катастрофические экономические и социальные последствия для развивающихся стран и положил бы конец стратегически важным реформам, которые некоторые из этих стран начали проводить в своей экономике в надежде укрепить демократию.
Further collaborative activities are being developed with the United Nations Children's Fund (UNICEF), particularly in the field of children's environmental health; разрабатываются новые совместные мероприятия с Детским Фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в частности, в области охраны экологии здоровья детей;
Further progress was made on the unified registration system (URS), which aimed to integrate two existing computerized databases - namely, the registration database and the socio-economic database - with the family files archive. Были достигнуты новые успехи в осуществлении проекта внедрения единой системы регистрации (ЕСР), которая призвана объединить две существующие компьютеризованные базы данных - регистрационную базу данных и базу социально-экономических данных - и архив, состоящий из семейных досье.
Further reports requested by the General Assembly in relation to management reform for consideration at its sixty-first and sixty-second sessions may have financial implications for the support account and a corresponding increase in workload. Определенные последствия в плане увеличения финансирования со вспомогательного счета и общего объема работы, возможно, будут иметь новые доклады о реформе системы управления, которые Генеральная Ассамблея просила представить ей на шестьдесят первой и шестьдесят второй сессиях.
Further programmes are being introduced to educate and create awareness of the need for the eradication of acts of violence and other social vices which breed violent crimes generally and against women in particular. Вводятся новые программы для просвещения и информирования населения о необходимости искоренения актов насилия и других социальных пороков, которые порождают преступления с применением насилия в целом и в отношении женщин в частности.
Further proposals for the transfer of functions from Headquarters to the Global Service Centre should be submitted in the context of the Secretary-General's next progress report, along with his fully elaborated proposals regarding the Global Service Centre (see para. 163 above). Новые предложения о передаче функций из Центральных учреждений Глобальному центру обслуживания следует представить в следующем докладе Генерального секретаря о ходе осуществления наряду со всесторонне проработанными предложениями в отношении Глобального центра обслуживания (см. пункт 163 настоящего доклада).
TOGO Request: On 19 November 1992, the Secretary-General received a request for observers for the Presidential and Legislative elections. Further requests were sent on 15 May 1993 and 17 July 1993. ТОГО Просьба: 19 ноября 1992 года Генеральному секретарю поступила просьба направить наблюдателей для наблюдения за президентскими выборами и выборами в законодательные органы. 15 мая 1993 года и 17 июля 1993 года были направлены новые просьбы.
Further progress made in the second half of 1993 and the first quarter of 1994 led to amendments in the constitution, the repealing of anti-democratic legislation and the scheduling of multi-party elections in May 1994. Во второй половине 1993 года были достигнуты новые успехи, и в первом квартале 1994 года были внесены поправки в конституцию, отменены антидемократические законы и намечено проведение в мае 1994 года многопартийных выборов.