| Since then, that Office has not even replied to further requests by the Registry for transmission of official documents. | Впоследствии эта Канцелярия даже не ответила на новые просьбы Секретариата относительно передачи официальных документов. |
| Under these circumstances, my Government, in addition to mobilizing its own resources to the utmost, is compelled to seek further assistance from outside. | В этих условиях мое правительство вынуждено, наряду с максимальной мобилизацией собственных ресурсов, изыскивать новые внешние источники помощи. |
| The latest efforts by the international community to resolve the issue had met with further difficulties. | В последнее время усилия международного сообщества, направленные на решение этой проблемы, натолкнулись на новые трудности. |
| Others consider that these proposals are further building blocks towards the construction of a non-proliferation regime. | Другие же считают, что эти предложения представляют собой новые структурные элементы для созидания режима нераспространения. |
| The need to respond to such unsolved problems as social and economic underdevelopment, poverty and environmental degradation has brought about further calls for reform. | Необходимость решения нерешенных проблем, таких, как социальная и экономическая отсталость, нищета и деградация окружающей среды, вызвала к жизни новые призывы к проведению реформы. |
| The United Nations must therefore study further ways and means of assisting regional organizations and strengthening their conflict prevention and settlement capacities. | Поэтому Организация Объединенных Наций должна искать новые пути и средства оказания помощи региональным организациям и укрепления их возможностей по предотвращению и урегулированию конфликтов. |
| There should be further efforts towards promoting the participation of vulnerable groups in planning and decision-making. | Необходимо предпринять новые усилия к расширению участия уязвимых групп населения в процессе планирования и принятия решений. |
| Several political crises in Africa during 1992 gave rise to further resettlement needs. | В ходе 1992 года несколько политических кризисов в Африке вызвали новые потребности в переселении. |
| No further contributions have been received since 1991. | С 1991 года новые взносы не поступали. |
| Instead of eliminating tension, the transition from one stage to the other might spawn further strife. | Вместо того чтобы устранить напряженность, переход от одного этапа к другому может породить новые раздоры. |
| It is my intention to convene further informal meetings of the group from time to time. | Я намереваюсь периодически созывать новые неофициальные совещания этой группы стран. |
| The time has come to make a further determined and sustained effort to solve the Cyprus problem. | Настало время предпринять новые решительные и последовательные усилия для решения кипрской проблемы. |
| Nevertheless, the international community continues to seek further guarantees of a more secure future for our children and grandchildren. | Тем не менее международное сообщество по-прежнему стремится получить новые гарантии более безопасного будущего для наших детей и внуков. |
| We feel that any further incidents of this sort will affect the delivery of humanitarian assistance to those in need. | Мы полагаем, что любые новые инциденты подобного рода окажут неблагоприятное воздействие на предоставление гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается. |
| ICSC stressed that it remained very much open to new ideas and constructive suggestions for further reform and improvement. | КМГС подчеркнула, что она, как и прежде, в полной мере готова рассматривать новые идеи и конструктивные предложения, направленные на осуществление дальнейших преобразований и совершенствование работы. |
| New possibilities for regional cooperation have opened up, which in turn should inspire further progress in the peace process. | Открылись новые возможности регионального сотрудничества, что в свою очередь вдохновит дальнейший прогресс мирного процесса. |
| Great efforts are being made to further invite institutions from developing countries to become members of the Federation. | Прилагаются большие усилия для того, чтобы пригласить новые учреждения развивающихся стран стать членами Федерации. |
| My delegation expresses the hope that this agreement will open new vistas for further dialogue and greater understanding between the two countries. | Моя делегация выражает надежду на то, что это соглашение откроет новые горизонты в деле продолжения диалога и достижения большего взаимопонимания между этими двумя странами. |
| He hoped that the response would be strong in order to protect that region from further exploitation by criminal syndicates seeking new routes and markets. | Он надеется, что реакция будет достаточно сильной для того, чтобы защитить этот регион от дальнейшей эксплуатации преступными синдикатами, ищущими новые пути и рынки. |
| The problems facing the international community were such that such cooperative and innovative approaches needed to be continued, expanded, and further perfected. | Перед международным сообществом стоят такие проблемы, что необходимо продолжать расширять и совершенствовать далее такое сотрудничество и искать новые подходы. |
| The Secretariat has lost more than 1,000 posts, and further reductions will follow next year. | На тысячу человек сократилась численность персонала Секретариата, и в будущем году последуют новые сокращения. |
| Today, however, there is further evidence that the tide is turning. | Однако сегодня есть новые доказательства того, что эта тенденция меняется. |
| Many other delegations also suggested further changes to the format of the annual report or to the method of its consideration in the Assembly. | Многие другие делегации предлагали также новые изменения формата ежегодного доклада или метода его рассмотрения в Ассамблее. |
| His country welcomed the historic progress achieved thus far and looked forward to further steps towards comprehensive peace in the region. | Его страна приветствует уже достигнутый исторический прогресс и выражает готовность сделать новые шаги по пути установления всеобъемлющего мира в регионе. |
| His delegation felt that it might be possible to achieve that consensus during the current session if further consultations were held. | По его мнению, такого консенсуса, пожалуй, можно будет достичь в ходе нынешней сессии, если будут проведены новые консультации. |