| This will provide a fresh opportunity to demonstrate how the approach might be further adapted and new avenues explored. | Это даст еще одну возможность продемонстрировать, каким образом можно в еще большей степени адаптировать данный подход, а также изучать новые возможности. |
| Furthermore, emerging evidence suggests a relationship between heavy drinking and non-communicable diseases, which will further increase the disease burden attributable to alcohol. | Более того, новые данные свидетельствуют о связи между пьянством и неинфекционными заболеваниями, что ведет к дальнейшему увеличению бремени заболеваний, виновником которых считается алкоголь. |
| Failure to do so runs the risk of further creating and reinforcing gender biases and patterns of exclusion. | Если этого не делать, то возникает потенциальная опасность того, что в дальнейшем будут появляться новые и более агрессивные формы предвзятости на гендерной почве или их изоляции на структурной основе. |
| The possible areas of synergy between the CDM and microfinance may offer new opportunities that need to be further explored. | Возможные области синергии между МЧР и микрофинансированием могут предоставить новые возможности, которые требуют дальнейшего изучения. |
| To further strengthen UNFPA capacity in RBM, new positions of regional monitoring and evaluation advisers were created in 2008. | Для дальнейшего повышения потенциала ЮНФПА в области УОР в 2008 году были созданы новые должности региональных консультантов по вопросам мониторинга и оценки. |
| Development agencies should provide further evidence on the links between poverty, economic development, NCDs and injuries. | Учреждения по вопросам развития должны продолжать новые свидетельства взаимосвязи бедности, экономического развития, неинфекционных заболеваний и травм. |
| Emerging issues for forests such as climate change and biofuels require further discussion when addressing forest biodiversity conservation. | В контексте сохранения биоразнообразия леса надо шире обсуждать новые проблемы лесоводства, в частности изменение климата и производство биотоплива. |
| The Committee further recommends the State party to ensure that new inquiries are treated in a timely fashion. | Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы новые запросы обрабатывались своевременно. |
| The two newly unified groups converged on Doha where efforts for further unification were made. | Эти две новые объединенные группы собрались в Дохе, где были предприняты усилия по дальнейшему объединению. |
| There was further progress towards achieving the objectives and benchmarks of the medium-term strategy in the area of support for security sector institutions. | Были сделаны новые шаги вперед в достижении целей и контрольных показателей среднесрочной стратегии в области поддержки силовых структур. |
| Moreover, the development of further specific, environmental technology occupations would be necessary, e.g., in the field of environmental engineering. | Кроме того, потребуется разработать новые конкретные специальности в области экологических технологий, например в области экологического инжиниринга. |
| The unfavourable economic situation, together with late payment of salaries, led to further strikes in Sarajevo and other major cities. | Неблагоприятная экономическая ситуация, усугубляемая задержками с выплатой заработной платы, спровоцировала новые забастовки в Сараево и других крупных городах. |
| We welcome further progress achieved in the registration, screening and certification programme for the PNTL in accordance with the Policing Arrangement. | Мы приветствуем новые успехи в реализации программы регистрации, отбора и сертификации сотрудников НПТЛ в соответствии с соглашением о реорганизации национальной полиции. |
| A number of those alternatives had high GWP, but further developments were in progress. | Ряд таких альтернатив обладает высоким ПГП, но сейчас появляются все новые разработки. |
| The 2008 reform was followed by further, more significant, changes in 2010. | После реформы 2008 года в 2010 году были проведены новые, более значительные преобразования. |
| Following delivery by the seller of a quantity of uncoated tubes, the buyer ceased to place further orders. | После поставки нехромированных труб покупатель перестал делать новые заказы. |
| Should additional resources be made available, further groups of indicators could be developed, such as indicators on well-being or quality of life. | При условии наличия дополнительных ресурсов можно было бы разработать такие новые группы показателей, как показатели благополучия или качества жизни. |
| Recent developments on the issue of non-proliferation and disarmament were welcome, and should lead to further practical steps. | Заслуживают высокой оценки недавние события в области нераспространения и разоружения, за которыми должны последовать новые практические шаги. |
| It would be difficult for States parties to accept any further commitments while non-parties continued to develop nuclear facilities and to benefit from international cooperation. | Государствам-участникам будет трудно принять какие-либо новые обязательства, в то время как государства, не присоединившиеся к Договору, продолжают развивать свои ядерные объекты и получать блага от международного сотрудничества. |
| Following the two reviews, further replies were received by some NGOs. | После проведения двух обзоров от некоторых НПО поступили новые ответы. |
| Delegations further pointed out the value of the study for those member States which are establishing new electronic land registration systems. | Делегации далее указали на полезность исследования для тех государств-членов, которые создают новые системы электронной регистрации земель. |
| Nevertheless, new aspects of this relationship require further work, such as the climate change and human rights interface. | Тем не менее дальнейшего изучения требуют новые аспекты этой взаимосвязи, такие как взаимосвязь между изменением климата и правами человека. |
| Intent on further developing its national financial sector, the Russian Federation had no intention of introducing any new special taxes or additional limitations on financial activities. | Стремясь к дальнейшему развитию своего национального финансового сектора, Российская Федерация не намерена вводить какие-либо новые специальные налоги или дополнительные ограничения на финансовую деятельность. |
| As investment inflows from traditional partners continue to decline, emerging countries have further strengthened their position in Africa with their share steadily increasing. | По мере сокращения объема инвестиций от традиционных партнеров новые экономические державы укрепляют свои позиции в Африке, стабильно увеличивая финансирование. |
| The Government further reported that the new amendments strengthened the recognition of rights to all migrants, irrespective of their administrative condition. | Правительство сообщило далее, что новые поправки содействуют признанию прав всех мигрантов независимо от их административного статуса. |