It is no accident that the new measures are designed to sabotage and further block this vital sector of the Cuban economy. |
И неслучайно, что новые меры нацелены на подрыв этого жизненно важного сектора кубинской экономики и создание дополнительных препятствий для его развития. |
The Australian Government is committed to pursuing legislative reform of the structure of the Commission to further enhance its ability to respond to current and emerging human rights issues. |
Австралийское правительство намерено провести законодательную реформу структуры Комиссии, с тем чтобы еще больше расширить ее возможности реагирования на существующие и новые проблемы в области прав человека. |
The Group of 77 and China looked forward to the use of new, innovative technologies by UNIDO to further its mandate of achieving sustainable industrial development. |
Группа 77 и Китай надеются, что в рамках выполнения своего мандата ЮНИДО для достижения устойчивого промышленного разви-тия будет использовать новые и инновационные технологии. |
A visit by the Director-General to Croatia in 2004 would provide an opportunity to discuss product implementation and new areas for further cooperation. |
В ходе посещения Хорватии Генеральным директором в 2004 году можно будет обсудить вопросы, связанные с осуществлением этих проектов, а также новые области сотрудничества. |
Worse yet some new interpretations tend to further limit the access of Non-Nuclear Weapon States to material, equipment and technology for peaceful use of nuclear energy. |
Что еще хуже, некоторые новые толкования сводятся к еще большему ограничению доступа государств, не обладающих ядерным оружием, к материалам, оборудованию и технологии для использования ядерной энергии в мирных целях. |
The challenge of conceptualizing the extent of economic and financial crimes has been further complicated by rapid advances in technology that have provided new opportunities for such crimes. |
Задача концептуализации экономических и финансовых преступлений еще более осложняется стремительным развитием технологий, которые открывают новые возможности для совершения таких преступлений. |
The Committee trusts that the new posts will be deployed in such a way as to ensure maximum broadcast coverage and further strengthen local capacity in this area. |
Комитет надеется, что новые должности будут использованы таким образом, чтобы обеспечить максимальный охват радиовещания и дальнейшее укрепление местного потенциала в этой области. |
As a result, some SMEs are turning towards the domestic market, diversifying production and looking for new market niches, as discussed further below. |
В результате некоторые МСП начинают проявлять интерес к внутреннему рынку, диверсифицируют производство и ищут для себя новые ниши на рынке, о чем подробнее говорится ниже. |
The Director-General remains strongly committed to pursuing further efficiency-enhancing measures, as evidenced in his new initiatives on business process re-engineering and change management. |
Генеральный директор по-прежнему твердо намерен и далее принимать меры по повышению эффективности, о чем свидетельствуют его новые инициативы, направленные на реорганизацию рабочих процессов и внедрение изменений в сфере управления. |
In order to improve our capacity to prosecute war crimes, we look forward to further training opportunities for judges and prosecutors from Serbia and Montenegro. |
Мы надеемся, что для укрепления нашего потенциала по судебному рассмотрению дел, связанных с военными преступлениями, судьям и обвинителям из Сербии и Черногории будут предоставлены новые возможности для профессиональной подготовки. |
When States fail to bring perpetrators to justice and society explicitly or tacitly condones such violence, impunity not only facilitates further abuses, it also normalizes gender violence. |
В тех случаях, когда государства не привлекают виновных к ответу, а общество открыто или завуалировано мирится с таким насилием, безнаказанность не только поощряет новые случаи, но также «нормализует» гендерное насилие. |
Since the last report, the Government has taken protection against discrimination even further and has decided to establish a new and stronger Complaints Board on Equal Treatment. |
В период после представления предыдущего доклада правительство предприняло новые шаги на направлении защиты от дискриминации и приняло решение об учреждении новой Комиссии по рассмотрению жалоб в интересах равного обращения с расширенным кругом полномочий. |
Some representatives further referred to the fresh opportunities emerging for UN-Habitat as the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013 drew to its close. |
Кроме того, некоторые представители затронули новые возможности для ООН-Хабитат по мере приближения к завершению периода осуществления среднесрочного стратегического и институционального плана на 2008-2013 годы. |
The Team will respond to further invitations for capacity-building activities from the UNECE member States, subject to the availability of extrabudgetary funding. |
Группа также откликнется на новые приглашения государств - членов ЕЭК ООН принять участие в мероприятиях по наращиванию потенциала при условии наличия внебюджетного финансирования. |
It is now crucial to take further steps to ensure that the humanitarian system is equipped to meet the vast scale of humanitarian needs in the world. |
В настоящий момент крайне важно принять новые меры для обеспечения готовности гуманитарной системы удовлетворить многочисленные гуманитарные потребности в мире. |
With regard to the need to enhance cumulative knowledge on asset recovery, the Working Group may wish to identify areas where further knowledge products could be developed. |
С учетом необходимости совершенствования общей базы данных о возвращении активов Рабочая группа, возможно, пожелает определить темы, по которым могут быть разработаны новые информационные продукты. |
If the draft legislation is further amended during the adoption process, the SPT asks to be provided with a copy of any amended text. |
Если в ходе процедуры принятия в законопроект будут внесены новые поправки, ППП просит предоставить ему копию любого исправленного текста. |
More recently, there had been further evidence of a shift in international criminal law towards complete intolerance of such crimes, irrespective of the status of the perpetrator. |
Недавно появились новые свидетельства перехода международного уголовного права к абсолютной нетерпимости в отношении подобных преступлений независимо от статуса преступника. |
The Advisory Committee trusts that the new and reclassified posts referred to above will further strengthen the capacity of UNODC to successfully implement its mandate. |
Консультативный комитет надеется, что новые и реклассифицированные должности, о которых говорится выше, приведут к дальнейшему расширению возможностей ЮНОДК в деле успешного выполнения своего мандата. |
The rise in food prices has posed new challenges for the marginalized, including persons with disabilities, by further limiting their access to food and basic nutrition. |
Рост цен на продовольствие создает новые проблемы для маргинализированных людей, включая инвалидов, поскольку еще больше ограничивает их доступ к продовольствию и базовому питанию. |
Utilizing existing infrastructure for a variety of purposes, including new and/or additional purposes, and improving the efficiency of existing sectors need to be explored further. |
Необходимо дополнительно изучить возможности многоцелевого использования имеющейся инфраструктуры, включая новые и/или дополнительные цели, и повышения эффективности существующих секторов. |
UNFPA is analysing these challenges to further develop strategies for resource mobilization that are better suited to the new aid environment. |
ЮНФПА производит анализ этих новых проблем, с тем чтобы разработать новые стратегии мобилизации ресурсов, которые бы лучше подходили к новым условиям оказания помощи. |
Also encourages regional networks to discuss the further development and implementation of the Strategic Approach, including new emerging policy issues; |
также призывает региональные сети обсудить дальнейшее развитие и осуществление Стратегического подхода, включая новые возникающие вопросы политики; |
At its first meeting, the technical advisory panel reviewed existing classification issues, identified new ones and prioritized them in terms of further action. |
На своем первом совещании техническая консультативная группа рассмотрела существующие вопросы классификации, определила новые вопросы и установила очередность проведения дальнейшей работы по их решению. |
Legal and judicial reforms had contributed to further ensuring equality of all citizens before the law and preventing discrimination, with new local appeal and economic courts increasing access to justice in regional areas. |
Правовые и судебные реформы способствовали дальнейшему обеспечению равенства перед законом всех граждан и предотвращению дискриминации, а новые местные кассационные и арбитражные суды увеличили доступ к правосудию в регионах. |