Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
Additional notifications are required if the State party subsequently takes further measures under article 4, for instance by extending the duration of a state of emergency. Дополнительное уведомление необходимо, если государство-участник впоследствии принимает новые меры по статье 4, например продляет срок действия чрезвычайного положения.
As a result, further arrests had been carried out and the number of people in custody had increased. В результате были произведены новые аресты и пополнилось число заключенных под стражу лиц.
In adopting the outcome document of the special session, States had committed themselves to further action to ensure the implementation of the Beijing Platform for Action. В заключительном документе специальной сессии государства обязались принять новые инициативы в рамках осуществления Платформы действий.
I hope the Government of Burundi will continue to explore further political and other incentives that would build confidence and end the current impasse. Я надеюсь, что правительство Бурунди будет продолжать искать новые политические и иные возможности, которые послужили бы стимулом для укрепления доверия и выхода из тупика.
There has been further land clearance in preparation for mining, although at the time of the overflight all heavy equipment was parked in secure locations. Для подготовки прииска к добычи были расчищены новые участки земли, хотя во время облета вся тяжелая техника была запаркована в надежных местах.
While growth has been high, further external investments and the support of international partners will be needed to reduce poverty and to achieve the Millennium Development Goals. Несмотря на высокие темпы роста для снижения уровня нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо будет привлечь новые внешние инвестиции и получить поддержку международных партнеров.
The manufacture and distribution of generic drugs in line with international agreements and the provisions that they make provide further opportunities to widen access to care and treatment. Производство и распространение непатентованных лекарств в соответствии с международными соглашениями и финансовая поддержка с их стороны открывают новые возможности для расширения доступа к медицинской помощи и лечению.
The conflict in the Democratic Republic of the Congo has inflicted further terrible suffering on a country already heavily burdened with poverty and neglect. Конфликт в Демократической Республике Конго принес стране, уже несущей тяжкое бремя нищеты и забвения, новые ужасные страдания.
The Committee will continue to examine further first reports that are received from States, as well as additional information being provided in response to the letters. Комитет будет продолжать рассматривать новые первые доклады, поступающие от государств, а также дополнительную информацию, представляемую в ответ на письма.
We urge the donor community to take urgent measures to meet their commitments and to make further pledges so as to fill the funding gap. Мы настоятельно призываем сообщество доноров принять неотложные меры с тем, чтобы выполнить имеющиеся обязательства и взять новые, восполнив недостаток финансирования.
A number of further specific recommendations are being discussed in the preparatory process for the review of the World Summit for Social Development. Некоторые новые конкретные рекомендации обсуждаются в ходе процесса подготовки к обзору хода выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
This has already prompted a one-day general strike backed by the opposition and a three-day closure of petrol stations, and is expected to lead to further protests. Ожидается, что эта мера, которая уже привела к однодневной всеобщей забастовке, проходившей при поддержке оппозиции, и закрытию автозаправочных станций в течение трех суток, вызовет новые протесты.
The report discusses how further action in these areas could contribute to the broader policy objectives related to addressing climate change and energy security of supply. В докладе обсуждается вопрос о том, каким образом новые меры в этих областях могли бы содействовать достижению более широких целей политики, связанных с изменением климата и бесперебойностью поставок энергоносителей.
The Commercial Activities Service and the contractor are establishing new mechanisms (Intranet homepage) for receiving further feedback from customers and for advertising products. Служба коммерческой деятельности и подрядчик создают новые механизмы (информационная страница в Интранете) для получения дополнительных отзывов от клиентов и для рекламы продукции.
Over the coming weeks, it will collect samples in three other countries in the region, and further countries are identified for another series of sampling missions. В предстоящие недели Комиссия получит образцы из других трех стран региона и наметила также новые страны для проведения еще одной серии поездок по сбору образцов.
Our goal is to go much further than such minimums by going into greater depth on those objectives and incorporating others. Наша задача - пойти намного дальше и выйти за рамки этого минимума, углубив суть этих целей и включив в их число новые.
To further extend coverage, the Office is planning to strengthen existing offices and to establish new offices in Africa and in Asia. Для дальнейшего расширения охвата Управление планирует повысить эффективность деятельности уже действующих бюро и учредить новые бюро в Африке и в Азии.
A review of the activities supported by the Special Unit during the reporting period further attests to the validity of the new directions strategy. Обзор мероприятий, поддерживавшихся Специальной группой на протяжении отчетного периода, также свидетельствует о действенности стратегии "Новые направления".
The Forces Nouvelles have further conditioned their participation in the disarmament phase of the DDR to the prior disarmament of pro-government militia. «Новые силы» также выдвинули в качестве предварительного условия их участия в этапе разоружения в рамках РДР разоружение проправительственного ополчения.
Nepal attaches vital importance to those events and stresses that they provide renewed opportunities to further accelerate the implementation of our agreed goals and commitments in the area of development. Непал придает жизненно важное значение этим событиям и подчеркивает, что они обеспечивают все новые возможности для дальнейшего ускорения осуществления наших согласованных целей и обязательств в области развития.
I would like to echo the Secretary-General's call for further efforts in the search for a just and comprehensive peace in the Middle East. Я хотел бы также повторить призыв Генерального секретаря прилагать новые усилия в поисках справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
With further changes, the climate in Africa is predicted to become more variable, and extreme weather events are expected to be more frequent and severe. Согласно прогнозам, новые изменения приведут к еще большим колебаниям климата в Африке, а также к увеличению частоты и размаха экстремальных погодных явлений.
The conclusions of this conference contributed to the production of a report which gave an excellent overall view of Latvia's follow-up to Cairo and proposed further initiatives. Выводы этого совещания были использованы при подготовке доклада, в котором был дан прекрасный исчерпывающий обзор мероприятий, проведенных в Латвии после Каирской конференции, и выдвинуты новые инициативы.
The Secretary-General himself had expressed regret over the incident, which had caused loss of life and further suffering. Генеральный секретарь Кофи Аннан выразил сожаление в связи с этим инцидентом, в результате которого погибли люди и были причинены новые страдания.
The past year also witnessed further atrocities in Kosovo leading to the indictment of the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic. За прошедший год также имели место новые жестокие преступления в Косово, в результате чего было вынесено обвинительное заключение в отношении президента Союзной Республики Югославии Слободана Милошевича.