Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
The Board further emphasized that, in accordance with these simplified modalities and procedures, project participants may also propose to the Board new small-scale CDM project activity categories and amendments or revisions to simplified methodologies. Совет далее подчеркнул, что в соответствии с этими упрощенными условиями и процедурами участники проекта могут также предлагать Совету новые категории маломасштабной деятельности по проектам МЧР, а также поправки или изменения к упрощенным методологиям.
The Committee further recommends against the two new Information Systems Officer positions requested to support the enterprise budgeting application and Treasury operations, as well as against the two new positions) requested for the Treasury Division. Кроме того, Комитет рекомендует не утверждать два новых поста сотрудника по информационным системам, испрашиваемых на нужды поддержки общеорганизационной прикладной программы для составления бюджетов и операций Казначейства, равно как и две новые должности), испрашиваемые для Казначейского отдела.
Following the adoption of General Assembly resolution 56/45, cooperation between the United Nations and the OIF has been further strengthened and extends to a growing number of areas of activity in which the two organizations have a shared interest. После принятия резолюции 56/45 Генеральной Ассамблеи сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МОФС еще больше упрочилось и в ее орбиту вовлекаются все новые и новые области деятельности, в которых у обеих организаций имеются общие интересы.
We welcome new elements in this year's resolution related to further improvement of cooperation between the IPU and the General Assembly, as well as the proposal of the Secretary-General concerning formalization of the relationship between two unique forums in the international relations system. В этой связи мы приветствуем новые элементы в резолюции нынешнего года, касающиеся дальнейшего укрепления взаимодействия Межпарламентского союза и Генеральной Ассамблеи, а также предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно официального оформления отношений между двумя уникальными форумами в системе современных межнациональных отношений.
On the basis of the provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the Government of Viet Nam continues to adopt new laws and regulations and to amend outdated ones to further the harmonization between national law and international law of the sea. Исходя из положений Конвенции Организации Объединенных Наций 1982 году по морскому праву, правительство Вьетнама продолжает принимать новые законы и положения и вносить поправки в устаревшие, с тем чтобы обеспечить соответствие норм национального права положениям международного морского права.
ASEAN encouraged the Scientific Committee, in cooperation with the World Health Organization (WHO), UNEP and IAEA, to conduct further studies enabling a better assessment of the depleted uranium health risks and to study populations exposed to naturally elevated concentrations of uranium in drinking water. В связи с этим АСЕАН призывает Комитет во взаимодействии со Всемирной организацией здравоохранения, ЮНЕП и МАГАТЭ провести новые исследования в целях более глубокого понимания воздействия обедненного урана, а также провести обследования населения, подвергающегося воздействию высокой концентрации природного урана в питьевой воде.
I believe that the special session - which seeks to assess the experience gained and the lessons learned by the world's nations in the field of children's rights and to set further objectives for the next decade - is very important and significant. Я считаю, что данная специальная сессия, которая призвана дать оценку накопленного опыта и уроков, извлеченных странами мира в деле обеспечения прав детей, и наметить новые цели на следующее десятилетие, имеет весьма важное значение.
Action: The SBSTA may wish to take note of information contained in the above-mentioned documents, and of the oral report of the EGTT on the second meeting, with a view to providing further guidance to the EGTT and the secretariat on their future activities. Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает принять к сведению информацию, содержащуюся в упомянутых выше документах и в устном докладе ГЭПТ о работе его второго совещания, с тем чтобы дать ГЭПТ и секретариату новые указания относительно их будущей деятельности.
The work done in this respect in the Open-ended Working Group during recent years has already yielded practical and tangible results, and we are confident that the current session will bring even further progress. Проделанная в этой связи за последние годы работа в Рабочей группе открытого состава уже принесла практические и ощутимые результаты, и мы уверены в том, что нынешняя сессия принесет новые результаты.
(c) Encourage all members of UNDG, in their harmonization and simplification efforts, to seek further ways of reducing the transaction costs of country programming. с) призвать всех членов ГООНВР, в рамках своих усилий по согласованию и упрощению, искать новые пути сокращения трансакционных издержек, связанных с составлением страновых программ.
At the same time, my delegation will transmit further questions for the organization to the Secretariat in writing, and would like to have the replies in writing also. Кроме того, моя делегация направит Секретариату в письменном виде новые вопросы к этой организации, на которые мы хотели бы получить ответы также в письменном виде».
They are where the legislation that gives effect to United Nations resolutions on all manner of items, including very recent decisions on terrorism as well as further action on issues such as poverty, AIDS and the protection of the environment, is passed. Именно в парламентах принимается законодательство, на основе которого утверждаются резолюции Организации Объединенных Наций по самым различным проблемам, включая самые последние решения по проблеме терроризма, а также принимаются новые решения по таким вопросам, как борьба с нищетой, СПИДом и защита окружающей среды.
Nevertheless, there is still a need to develop further opportunities for post-primary education, which was, moreover, the reason why UNHCR launched the Refugee Education Trust in 2000. Тем не менее по-прежнему существует необходимость открывать новые перспективы в сфере среднего образования, и эта необходимость, кроме того, стала причиной создания УВКБ в 2000 году Фонда для целей образования беженцев.
Any further guidance to the programme as an outcome of the World Summit on Sustainable Development (August and September 2002), will be taken into account in implementing the work programme. Любые новые директивные указания в отношении данной программы, как то решения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (август-сентябрь 2002 года), будут учитываться в ходе осуществления программы работы.
It is not merely change for the sake of change we seek, but a transformation of that key department through a strong and practical action plan, to further empower and adjust it to respond to the realities and challenges of its current tasks. Мы добиваемся изменений не ради самих изменений; мы добиваемся преобразования этого ключевого департамента посредством плана продуманных и решительных действий, с тем чтобы предоставить ему новые возможности и скорректировать его деятельность с учетом сложившихся реальностей и стоящих пред ним задач.
His delegation was confident that the Director-General would lead UNIDO to further achievements in the future and that the appointment of the three new Managing Directors would bring a fresh vitality to the Organization. Его делегация уверена, что под руководством Генерального ди-ректора ЮНИДО придет к новым достижениям и что назначение трех новых директоров - управляющих придаст Организации новые жизненные силы.
With the issuance of his latest report on reform, entitled "Strengthening the United Nations: an agenda for further change" (A/57/387), the Secretary-General has provided a new and valuable framework for pursuing a programme of continuous improvement in the Organization. С выходом в свет последнего доклада Генерального секретаря по реформе, озаглавленного «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований» (А/57/387), у нас появились новые и ценные рамки для осуществления программы постоянного совершенствования Организации.
He informed the Committee that Sweden had revised its VOC emission data and submitted new emission data to the secretariat, but it was still in the process of further reviewing the data in view of significant uncertainties in the calculations. Он уведомил Комитет о том, что Швеция пересмотрела данные о своих выбросах ЛОС и представила в секретариат новые данные, но пока еще не закончила дополнительный анализ данных в связи со значительными неточностями, обнаруженными в подсчетах.
Although much still has to be done by central and east European countries, the newly independent States lag far behind and the gap between them and other countries of the region threatens to widen further. Хотя странам центральной и восточной Европы предстоит еще многое сделать, новые независимые государства намного отстают от них, и есть опасность, что разрыв между ними и другими странами региона будет увеличиваться.
At plenary meetings of judges held in May and July this year, the progress of trials was reviewed and new rules were adopted to further expedite trials and appeals. На пленарных заседаниях судей, состоявшихся в мае и июле этого года, рассматривался вопрос о ходе судебных разбирательств и были приняты новые правила в целях дальнейшего ускорения судебных и апелляционных разбирательств.
Proponents point out that it seems most likely that the level of currency transactions under any of the tax rates considered would generally continue to grow - except insofar as there were further currency unions involving major currencies. Сторонники введения этого налога указывают, что, скорее всего, объем валютных сделок при любой ставке налога будет в целом по-прежнему возрастать, если только не будут создаваться новые валютные союзы с участием основных валют.
I also hope that the revitalization process will be further enriched by new ideas, while the implementation of the agreed reform measures continues to enhance the effectiveness of the work of the General Assembly. Я также надеюсь, что процесс активизации будут и впредь обогащать новые идеи, в то время как осуществление согласованных мер по проведению реформы и впредь будет повышать эффективность работы Генеральной Ассамблеи.
Scarcity of resources was a major constraint on the further development of the agricultural sector, and it was therefore important to find new and innovative means of providing agricultural credit. Нехватка ресурсов выступает серьезным фактором, сдерживающим развитие сельского хозяйства, и поэтому важно найти новые и инновационные методы мобилизации кредитов для сельскохозяйственного сектора.
The Monterrey Conference heralded a welcome change of spirit among some donor countries, although new conditionalities linked to increased ODA could further marginalize some countries, if reforms are made a precondition for aid. Конференция в Монтеррее возвестила о долгожданной перемене в позиции некоторых стран-доноров, хотя новые условия, связанные с увеличением ОПР, могут вести к дальнейшей маргинализации некоторых стран, если предоставление помощи будет оговариваться требованием о проведении реформ.
PSBs were further requested to review annually the intersectoral cooperation already ongoing and to consider potential new issues for such cooperation subsequently to be brought to the attention of other concerned PSBs, with a decision thereon to be taken by the Commission. Далее, основным вспомогательным органам было предложено ежегодно проводить обзор хода уже осуществляемого сотрудничества, а также выявлять новые вопросы, которые могут стать предметом такого сотрудничества, с последующим привлечением к ним внимания других заинтересованных основных вспомогательных органов и принятием решения по ним Комиссией.