Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
These people are sharing the meagre resources of the country, causing further hardship to the already suffering people of Bosnia. В их распоряжении предоставлены скудные ресурсы страны, что означает новые лишения для и без того страдающего народа Боснии.
Past experience has shown that additions to this work programme are bound to result from further urgent requests from the General Assembly and/or the legislative bodies of other organizations. Накопленный в прошлом опыт показывает, что новые неотложные просьбы Ассамблеи и/или директивных органов других организаций обязательно приводят к дополнению программы работы.
We must promote the bilateral and multilateral channels alike and not make one conditional upon the other, nor create further obstacles and barriers on the road to peace. Мы должны в равной степени развивать как двусторонние, так и многосторонние каналы, а не ставить один из каналов в зависимость от другого и не создавать новые препятствия и барьеры на пути к миру.
The Commission should endeavour to execute such programmes effectively so as to open up further possibilities for developing countries to benefit from its work. Комиссия должна стремиться осуществлять такие программы эффективным образом, с тем чтобы открывать новые возможности для развивающихся стран извлекать пользу из ее работы.
But this raises further difficult problems, of which two are: Однако и это порождает новые и непростые проблемы, и в первую очередь следующие две:
The Working Party adopted further corrections to ADR on the basis of informal document INF. prepared by the secretariat following the spring session of the RID/ADR/ADN Joint Meeting and proposals by Germany. Рабочая группа утвердила новые исправления к ДОПОГ на основе неофициального документа INF., подготовленного секретариатом после весенней сессии Совместного совещания МОПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, и предложений Германии.
Experts also discussed other possibilities, including the use of quantitative restrictions and ENTs, as a means to allow scheduling of further commitments and benchmarking. Эксперты обсудили также и другие возможности, включая использование количественных ограничений и КЭП, в качестве инструментов, позволяющих странам включать в перечни новые обязательства и целевые показатели.
leading to an increased pressure on the forest resource, further endangering notably the biological diversity. увеличению давления на лесные ресурсы, создавая, таким образом, новые угрозы в первую очередь для биологического разнообразия.
The Panel finds that KAFCO could still receive further payments from its debtors either by way of normal legal proceedings or by continuing normal commercial credit recovery procedures. Группа делает вывод, что "КАФКО" могла бы и впредь получать от своих должников новые платежи, если бы возбудила обычные судебные разбирательства или продолжала использовать стандартные коммерческие процедуры взыскания кредитов.
With respect, I would go further and say that a moral recommitment must include determination to act with unaccustomed speed across the entire spectrum of this body's agenda. С уважением я хотел бы пойти еще дальше и заявить о том, что новые нравственные обязательства должны включать решимость действовать и принимать решения непривычно быстрыми темпами по всему спектру вопросов, стоящих в повестке дня этого органа.
It had recently demanded that Parliament should be convened within 60 days, before 21 August 1998, threatening further steps if its demand was not met. Недавно НЛД потребовала, чтобы к 21 августа 1998 года, т.е. 60-дневный срок, был созван парламент, угрожая принять новые меры, если это требование не будет удовлетворено.
The 1992 Act further provided for a more streamlined appeals procedure and updated financial penalties for breaches of the Planning Acts. Далее, в законе 1992 года предусмотрены более рациональная процедура апелляции и новые размеры денежных штрафов за нарушение законов о градостроительстве.
The present report examines the impact of those changes on the operation of the network of United Nations information centres and introduces additional thoughts on ways to further the rationalization process. В настоящем докладе анализируется воздействие этих изменений на деятельность сети информационных центров Организации Объединенных Наций и предлагаются новые возможные варианты дальнейшей рационализации этого процесса.
In this connection, humanitarian agencies in the field should mobilize further in order to bring increased assistance to refugees returning from neighbouring countries, as well as to displaced persons. В этой связи гуманитарные учреждения на местах должны предпринять новые усилия в целях предоставления большей помощи беженцам, возвращающимся из соседних стран, а также перемещенным лицам.
He stated that further research work on the particulate measurement would be necessary and confirmed that ACEA has already allocated a new budget for that purpose. Он заявил, что необходима дальнейшая исследовательская работа над вопросами измерения уровня выбросов и подтвердил, что ЕАПАП уже выделила новые средства для этой цели.
Impunity may undermine trust in the legal system, thereby increasing the risk that vigilante justice will be resorted to, which encourages further atrocities. Безнаказанность может подорвать доверие к правовой системе, что усилит опасность возникновения случаев самосуда и вызовет новые акты жестокости.
It was imperative to find ways to improve women's purchasing power and implement further action programmes aimed at establishing equality between men and women. Необходимо срочно найти пути для повышения покупательной способности женщин и разработать новые программы действий, направленные на обеспечение равенства мужчин и женщин.
Suicide attacks followed by the destruction of civilian homes, air strikes and further acts of terror constitute a vicious circle of violence that must stop. Совершаемые террористами-самоубийцами нападения, за которыми следуют разрушения жилых домов, обстрелы с воздуха и новые акты террора, составляют порочный круг насилия, который должен быть разорван.
Consequently, the international community is duty-bound to make further efforts to put an end to those conflicts and those disastrous situations by working towards stability and development. Поэтому международное сообщество обязано приложить новые усилия, направленные на обеспечение стабильности и развития, в целях прекращения этих конфликтов и этих трагических ситуаций.
Ms. Blackman, apologizing for the lack of previous information on reform, said that there had been further developments in the legislative situation. Г-жа Блэкман приносит извинения за отсутствие в предыдущих докладах информации о проводимой реформе и говорит, что в законодательной сфере произошли новые изменения.
We need to make further efforts in order to completely suppress all resources available to them and render them powerless to carry out their activities. Нам нужно приложить новые усилия, чтобы полностью прикрыть имеющиеся у них источники финансирования и лишить их возможности осуществлять свою деятельность.
He hoped that further efforts would be made to offer high-quality technical assistance to the countries of his region, commensurate with needs and requirements. Он выразил надежду на то, что будут предприняты новые усилия для того, чтобы предложить странам его региона техническую помощь высокого качества, соразмерную с потребностями и нуждами.
Work is also under way for a joint project in Nepal, and it is anticipated that further similar projects will be developed in the coming years. Продолжается работа по совместному проекту в Непале, и, как ожидается, в ближайшие годы будут подготовлены новые аналогичные проекты.
His country also hoped that further nuclear-weapon-free zones would be established, in particular in the Middle East and in central Europe. Венесуэла также надеется на то, что будут созданы новые зоны, свободные от ядерного оружия, в частности на Ближнем Востоке и в Центральной Европе.
It offers us another opportunity not only to further refine measures already recognized to combat this worldwide scourge, but also to explore new approaches and solutions. Они предоставляют нам еще одну возможность не только далее совершенствовать уже признанные меры борьбы с этим всемирным бедствием, но и исследовать новые подходы и решения.