Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
In the meantime, with piracy rates down for three successive years, pirates are currently benefitting from an environment of impunity that allows them to invest in new forms of business, both legal and illegal, to launder their proceeds and gain further profit. Между тем, в настоящее время, когда активность пиратов остается низкой третий год подряд, пираты пользуются безнаказанностью, которая позволяет им инвестировать средства в новые формы бизнеса, как законного, так и незаконного, для отмывания своих доходов и получения дополнительной прибыли.
According to the new law, local elections in some areas of Donetsk and Luhansk regions are scheduled for 7 December and are intended to produce legitimate local elites, which will make proper use of new enhanced powers to ensure the further development of Donbas. В соответствии с новым законом 7 декабря в некоторых районах Донецкой и Луганской областей планируется провести выборы в местные органы власти, что, как предполагается, будет способствовать формированию законно избранной местной элиты, которая надлежащим образом использует новые расширенные полномочия для обеспечения дальнейшего развития Донбасса.
The Advisory Committee further notes the new requirement for furniture in an amount of CHF 27 million now included in the revised project costs (see annex). Консультативный комитет отмечает далее, что в пересмотренную смету по проекту включены новые потребности в мебели на сумму в 27 млн. швейцарских франков (см. приложение).
The Committee was further informed that all operating expenses for the new facility, such as maintenance and utilities, would be paid from the rental income. Комитет был далее проинформирован о том, что все оперативные расходы на новые помещения, такие как расходы на содержание помещений и коммунальные услуги, будут покрываться за счет поступлений от аренды.
This knowledge should be shared across the United Nations system in a more integrated way, allowing the Council to identify areas for further work, develop new analysis and perspectives, and feed these into policy debate at the highest levels. Этими знаниями следует делиться на уровне всей системы Организации Объединенных Наций на более комплексной основе, что позволит Совету определять в дальнейшем области работы, проводить дополнительные анализы, разрабатывать новые направления деятельности и использовать результаты этой работы в дискуссиях по вопросам политики на самых высоких уровнях.
The Friends of the Chair group will conduct further consultations on this topic in the coming weeks and intends to present to the Commission in a background document a finalized version of the proposed revised preamble. В ближайшие несколько недель Группа намерена провести новые консультации по данной теме и представить Комиссии, в виде справочного документа, окончательный вариант предлагаемого пересмотренного текста преамбулы.
In order to deliver the most optimal and effective service delivery within the VIC, a continuous review is undertaken of BMS functions in order to identify further possibilities for increased efficiency. В целях обеспечения наиболее оптимального и эффективного предоставления услуг в ВМЦ ведется непрерывный обзор деятельности СЭЗ, позволяющий выявлять новые возможности для повышения эффективности.
Put in place further strategies and programmes focused on preventing violence against children in schools and families (Timor-Leste); 128.142 принять новые стратегии и программы, направленные на предотвращение насилия в отношении детей в школах и семьях (Тимор-Лешти);
The ease with which they are able to develop new applications for our everyday use, making it easier to accomplish routine activities and explore new ideas, needs to be tapped into in order to further the common good. Легкость, с которой молодежь может разрабатывать новые прикладные программы для нашего повседневного использования, облегчая выполнение нами самых обычных задач и изучение новых идей, следует использовать для достижения общего блага.
Considering how great the impact of new technologies can be on access to knowledge and its dissemination, greater efforts should be made to further facilitate access to knowledge for the peoples that need it. Учитывая положительное влияние, которое оказывают новые технологии на процесс распространения знаний и обеспечение доступа к ним, необходимо предпринять дополнительные усилия, чтобы расширить доступ к знаниям для тех, кто в них нуждается.
The Global Report on Human Settlements (2009), Planning Sustainable Cities, further identified new practical approaches to urban planning and design with the following common characteristics: strategic, flexible, action-oriented and stakeholder-driven. В Глобальном докладе о населенных пунктах «Планирование устойчивых городов» (2009 год) были дополнительно определены новые практические подходы к вопросам городского планирования и проектирования со следующими общими характеристиками: стратегичность, гибкость, ориентированность на действие и инициативность заинтересованных сторон.
With the new thematic areas and a new organizational chart released in May 2012, the skills inventory tool is being reviewed to further improve its utility value in the light of these reforms. В мае 2012 года были определены новые тематические области и новая организационная структура, и в настоящее время рассматривается инструмент для оценки соответствия квалификации, который позволит еще более повысить эффективность в свете таких реформ.
While this organizational shift provides new opportunities to reach across sectoral boundaries on integrated approaches and policy measures to sustainably manage natural resources, further analysis and discussion will be required on the implications of its broader scope and expected outcomes. Хотя эти значительные организационные изменения откроют новые возможности для выработки межсекторальных комплексных подходов и политических мер в области неистощительного использования природных ресурсов, будет необходимо провести дополнительный анализ и обсуждения последствий расширения охвата мероприятия и ожидаемых от него результатов.
The Working Group invited delegations to provide further information on the proposed nominations or to propose new nominations for consideration by the Bureau in advance of its meeting at the end of January 2014. Рабочая группа попросила делегации представить дополнительную информацию по предложенным кандидатурам или выставить новые кандидатуры для рассмотрения их Президиумом до ее совещания в конце января 2014 года.
Those are promising developments, but in such a fast-changing universe, it remains essential to pursue the effective implementation, periodic evaluation and further improvement of the frameworks already developed to prevent risks and enable children to enjoy the full potential of ICTs with confidence and safety. Это - многообещающие новые моменты, однако в столь быстро меняющейся среде по-прежнему необходимо добиваться действенного проведения периодической оценки и дальнейшего улучшения уже существующих систем предотвращения рисков и создания для детей возможностей всемерного пользования потенциалом ИКТ в условиях уверенности и безопасности.
The issue of internally displaced persons should not have been removed from the agenda of the Geneva international discussions under pressure from certain participants, especially since new barriers along the occupation line and restrictive measures recently instituted in the Gali district were fuelling a further exodus. Проблему внутренне перемещенных лиц не стоило под давлением ряда сторон снимать с повестки дня Женевских международных дискуссий, в особенности в свете того, что новые заграждения на линии оккупации и ограничительные меры, недавно введенные в Гали, провоцируют новый поток беженцев.
During the current mandate, the Panel initiated new investigations regarding allegations of illicit transfers from Libya to countries in Africa and hopes to be able to develop those cases further in the future. В период действия своего нынешнего мандата Группа начала новые расследования в связи с сообщениями о незаконных передачах оружия из Ливии в страны Африки и надеется, что сможет продолжить их изучение в будущем.
Topics that were considered to merit further consideration included the lack of awareness about the Convention and its provisions; the need to ensure due account was taken of the outcomes of public participation; and emerging activities and technologies. Темы, определенные в качестве заслуживающих дальнейшего рассмотрения, включали в себя отсутствие осведомленности о Конвенции и ее положениях; необходимость обеспечить должный учет результатов участия общественности и новые виды деятельности и технологии.
To enable introduction of the above changes, the infrastructure was adapted and school buildings newly equipped, new text books and teaching aids were developed and teachers received further training. Для проведения вышеупомянутых изменений была проведена модернизация инфраструктуры, школьные здания были оснащены новым оборудованием, разработаны новые учебники и методические пособия, проведены программы повышения квалификации для преподавателей.
In 2013, under a programme aimed at further improving the system of foreign language teaching, intensive language study was initiated in general-education schools from the first grade. This has created new opportunities to introduce children to international achievements in the fields of science and culture. Начиная с 2013 года в рамках реализации программы, направленной на дальнейшее совершенствование системы обучения иностранным языкам, в общеобразовательных школах налажено их углубленное изучение с 1 класса, что создало новые возможности для приобщения детей к достижениям мировой науки и культуры.
It is Zambia's sincere hope that the 4MSP will stimulate further debate on the subject of universalization of the Convention and will identify new strategies to bring on board all countries, particularly those states that have so far not indicated any intention to join the CCM. Замбия искренне надеется, что СГУ-4 будет способствовать дальнейшему обсуждению вопроса об универсализации Конвенции и позволит определить новые стратегии, направленные на привлечение всех стран, особенно тех, которые на данный момент не выразили намерения присоединиться к ККБ.
The recommendations of such mechanisms were seen by some speakers as a form of technical assistance, while the Optional Protocol was a further guarantee, given that it opened a new avenue to recourse. Некоторые из выступавших квалифицировали рекомендации таких механизмов как одну из форм технической помощи, а Факультативный протокол - как дополнительную гарантию, поскольку он открывает новые возможности для отстаивания прав.
But what is clear is that these new trends have a dramatic effect on civil society as they have not only resulted in restrictions to the enjoyment of freedom of association, but also led to further human rights violations. Однако ясно то, что эти новые тенденции драматическим образом сказываются на гражданском обществе, поскольку они приводят не только к ограничениям свободы ассоциации, но также и к дальнейшим нарушениям прав человека.
Although this was partly thanks to the private sector increasingly offering a wider range of solutions adapted to low-income consumers, such as the mobile money initiative, the potential for private enterprises to create new products adapted to developing countries needed to be further exploited. Хотя в этом есть заслуга и частного сектора, предлагающего потребителям с низким уровнем дохода все более широкий ассортимент технических решений, таких как услуги "мобильного кошелька", возможности частных предприятий создавать новые продукты, адаптированные к условиям развивающихся стран, следует использовать шире.
These updates are designed to improve, enhance and further develop the Services and may take the form of bug fixes, enhanced functions, new software modules and completely new versions. Эти обновления предназначены для улучшения и дальнейшего развития Услуг и могут содержать исправления ошибок, дополнительные функции, новые программные модули и совершенно новые версии.