| IH&RA plans to work in close partnership with UNAIDS and UNICEF in 2000 to launch further joint initiatives in this area. | Ассоциация планирует в 2000 году развернуть новые совместные инициативы в этой области в тесном партнерстве с ЮНАИДС и ЮНИСЕФ. |
| He further stressed the need to closely follow the developments in order to incorporate the trade facilitation recommendations in the WTO legal framework. | Он также отметил, что нужно четко отслеживать новые тенденции в целях включения рекомендаций по упрощению торговли в правовую базу ВТО. |
| Subsequently, new means came to be used for the further expansion of the policy of deporting Azerbaijanis from these territories. | Впоследствии для дальнейшего расширения политики депортации азербайджанцев с этих территорий стали использоваться новые средства. |
| Similarly, the new regulations for the creation of an Ombudsman system represent a further strengthening of Hungary's legal environment. | Новые нормативные акты о создании системы омбудсменов в равной мере представляют собой дальнейшее укрепление правовой системы Венгрии. |
| However, further steps, including wider consultation with Member States, are necessary. | Однако необходимо предпринять новые шаги, включая более широкое консультирование с государствами-членами. |
| They hope that this work will intensify further and will bring new results in promoting the peace process. | Они надеются, что эта работа будет проводиться еще более активно и принесет новые результаты в продвижении мирного процесса. |
| The subprogramme will also identify and propose additional concrete initiatives and means for consideration by the special session to further implement these goals. | Отдел будет также вырабатывать и предлагать для рассмотрения на специальной сессии новые конкретные инициативы и средства, способствующие дальнейшей реализации этих целей. |
| The informal tripartite consultations mechanism which has already been established should be further consolidated and given new dimensions. | Следует укреплять деятельность уже созданного механизма неофициальных трехсторонних консультаций и привносить в нее новые измерения. |
| This section also reports on those areas where further and/or new conceptual and methodological work was proposed by the Commission. | Этот раздел содержит также информацию о тех областях, в отношении которых Комиссия предложила дополнительные и/или новые виды концептуальной и методологической работы. |
| The further analysis and deliberations proposed by some will bring us exactly what some expect - more talk and absolutely no action. | Дальнейший анализ и дальнейшие обсуждения, которые предлагаются некоторыми, принесут нам именно то, чего некоторые и ожидают, - новые разговоры и абсолютное бездействие. |
| Regular inter-organisational meetings are held at which the data needs of the three organisations as well as further methodological development are being discussed. | Проводятся регулярные межорганизационные совещания, на которых обсуждаются потребности в данных трех организаций, а также новые методологические разработки. |
| Both locally and regionally, fish stocks have been dwindling and vessels have to venture further afield to make economic catches. | Как на местном, так и на региональном уровнях рыбные запасы сокращаются, и рыболовным судам приходится осваивать новые пространства для обеспечения экономического улова. |
| The taboos surrounding the disease and the stigmatization of the victims cause further violence and isolation. | Табу, связанные с этим заболеванием, и клеймение позором его носителей порождают новые проявления насилия и приводят к изоляции. |
| We also welcome the Secretary-General's intention to convene further meetings of the group in the future. | Мы также приветствуем намерение Генерального секретаря организовывать в будущем новые встречи этой группы стран. |
| Nonetheless, we are ready to join other members of the international community in making further efforts in this area. | Тем не менее, мы готовы присоединиться к другим членам международного сообщества и приложить новые усилия в этой области. |
| The international community should make further efforts to ensure the provision of adequate resources for the continued functioning of the Centre. | Международное сообщество должно предпринять новые усилия с целью обеспечить выделение ресурсов, необходимых для дальнейшего функционирования Центра. |
| The CHAIRMAN suggested that the Working Group should hold further informal consultations on article 3 and, if necessary, appoint a coordinator. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Рабочей группе организовать новые неофициальные консультации по статье 3 и при необходимости назначить координатора. |
| The Special Rapporteur was told there had been no further threats (8 December 1995). | Специального докладчика информировали о том, что новые угрозы в их адрес не поступали (8 декабря 1995 года). |
| In addition this means further suffering for the Zairian population. | Такая ситуация грозит повлечь за собой новые страдания для населения Заира. |
| In the cultural sphere, Morocco reiterates its readiness to give further incentive to cultural exchanges between countries on both shores of the Mediterranean. | В культурной сфере Марокко подтверждает свою готовность найти новые стимулы для культурных обменов между странами двух средиземноморских побережий. |
| Bombs and rockets can only cause further disaster and greater poverty. | Бомбы и ракеты могут лишь вызвать новые страдания и массовую нищету. |
| The defence has challenged whether the prosecution has complied with this requirement and further hearings have been held on this issue. | Защита выступила с протестом о том, что обвинение не выполнило это требование, и по этому вопросу были проведены новые слушания. |
| It is anticipated that further workshops will also be conducted in 2003 to facilitate data collection and analysis to measure results and reporting thereon. | Предполагается, что в 2003 году будут проведены новые семинары для содействия сбору и анализу данных в целях оценки результатов и представления отчетности о них. |
| The adoption by the Security Council of resolution 1822 provided further directions and a legal framework for the 1267 Committee's work. | Принятие резолюции 1822 обеспечило новые направления и правовые рамки работы Комитета 1267. |
| Initial results from the new fund-raising efforts have prevented a further decline in income for the biennium 1996-1997. | По предварительным результатам, новые усилия в области мобилизации финансовых ресурсов позволили предотвратить дальнейшее сокращение поступлений в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |