Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
His delegation expected the Secretary-General to make further recommendations as a result of the joint revision by the Department of Economic and Social Affairs and UNCTAD of activities in the macroeconomic sphere with the aim of improving their cooperation and rationalizing their activities. Словацкая Республика ожидает, что Генеральный секретарь выработает новые рекомендации в зависимости от результатов общего рассмотрения Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЮНКТАД деятельности, осуществляемой в сфере макроэкономики с целью улучшения их сотрудничества и рационализации их работы.
The States parties welcome the intention of States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba to promote the common goals envisaged in those Treaties, and to explore and implement further ways and means of cooperation. Государства-участники с удовлетворением отмечают намерение государств-участников и государств, подписавших договоры Тлателолко, Раротонга, Бангкокский и Пелиндабский договоры, содействовать достижению общих целей, предусмотренных в этих договорах, а также изучать и реализовывать на практике новые пути и средства сотрудничества.
I regret to inform you and the other members of the Council that Eritrea has committed further acts of aggression against the territory of the Sudan, targeting a number of areas in the eastern part of the country. Я с сожалением информирую Вас и других членов Совета о том, что Эритрея совершила новые акты агрессии в отношении территории Судана, объектом которых стали несколько районов в восточной части Судана.
On the other hand, however, we see in the report of the Working Group several new elements which require careful discussion in the present session of the General Assembly and further elaboration in the context of the negotiations to follow, next year. С другой стороны, тем не менее, по нашему мнению, в докладе Рабочей группы содержатся некоторые новые элементы, которые требуют тщательного обсуждения на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, а также дальнейшей доработки в контексте переговоров в будущем году.
Such meetings would address issues relating to the implementation of UNDP-supported projects, as well as more substantive issues, including emerging development priorities and needs and new approaches to development, such as the further elaboration of SHD. Такие совещания будут посвящены вопросам, связанным с осуществлением проектов, поддерживаемых ПРООН, а также более фундаментальным вопросам, включая возникающие приоритеты и нужды в области развития и новые подходы к развитию, такие, как дальнейшая разработка УРЧП.
At the UN World Summit, a strong and unambiguous commitment to achieve the Millennium Development goals had been given, and the EU was considering further innovative sources of financing for development. На Всемирном саммите ООН была выражена решительная и ясная приверженность достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и в настоящее время ЕС изучает дополнительные новые источники финансирования для процесса развития.
My delegation notes new developments in the work of the Committee, such as increased briefings from Member States on their experiences in implementation of the sanctions regime, which could provide further inputs and complement the assessments and the visits of the Chair and the monitoring team. Моя делегация отмечает новые элементы в работе этого Комитета, такие, как увеличение числа брифингов государств-членов, касающихся их опыта в осуществлении режима санкций, что может содействовать практике оценок и визитов Председателя и членов Группы по наблюдению и дополнять ее.
4.2 In the author's case, the State party notes, new factual and legal circumstances have come to light which will require further judicial proceedings and decisions; the latter in turn may provide the author with an effective remedy. 4.2 Государство-участник отмечает, что по делу автора вскрылись новые обстоятельства фактического и юридического характера, что потребует продолжения судебного разбирательства и принятия новых решений, которые в свою очередь могут обеспечить автора эффективными средствами правовой защиты.
The Council also reached unanimous agreement on the taxation of heavy commercial goods vehicles for the use of certain infrastructures, taxation known as Eurovignette, and adopted new provisions aimed the further development of combined transport. Совет также единогласно принял соглашение о введении налогов на тяжеловесные коммерческие грузовые транспортные средства, которые используются на отдельных инфраструктурах, так называемая евровиньетка, и принял новые положения, направленные на дальнейшее развитие комбинированных перевозок.
Member States emphasize that in the process of the further development of their positions the present declaration may be complemented with new principles of international cooperation corresponding to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Государства-члены особо отмечают, что в процессе дальнейшего согласования их позиций в настоящую Декларацию могут быть добавлены новые принципы международного сотрудничества, соответствующие целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
In preparing that plan, the organizations of the United Nations system will reflect further on the challenges and obstacles encountered in trying to implement the Platform for Action and will propose the next steps and new approaches to be taken, drawing on lessons learned. В связи с подготовкой этого плана перед организациями системы Организации Объединенных Наций ставится задача более подробно осветить проблемы и препятствия, с которыми пришлось столкнуться при осуществлении Платформы действий, и, исходя из накопленного опыта, предложить новые шаги и новые подходы.
New regional offices are being opened in the Russian Federation and South Africa and a country office is being opened in Viet Nam, a further reflection of the decentralization of activities. Новые региональные отделения открыты в Российской Федерации и Южной Африке, и новое страновое отделение открыто во Вьетнаме, что является еще одним свидетельством децентрализации деятельности.
Given the trend towards globalization and liberalization, and the adoption of the Uruguay Round Agreements (which contained several provisions directly relevant to competition policy), fresh initiatives might now be undertaken to further the implementation of competition principles. С учетом тенденции глобализации и либерализации, а также заключения соглашений Уругвайского раунда (в которых содержится ряд положений, непосредственно касающихся политики в области конкуренции), сегодня можно было бы выдвинуть новые инициативы в целях дальнейшего содействия торжеству принципов конкуренции.
In 1994 production was about 5.3 billion litres (1.4 billion United States gallons), and a further 908 million litres (240 million gallons) of new capacity is under construction. В 1994 году его производство составило приблизительно 5,3 млрд. литров (1,4 млрд. галлонов США), и в настоящее время создаются новые мощности для производства еще 908 млн. литров (240 млн. галлонов) этанола.
The fact that the prices of new goods may be imagined as falling from their demand reservation prices to their actual prices in the second period gives some further insight into why enlarging the set of consumption possibilities tends to lower a CoL index. Тот факт, что в отношении цен на новые товары может использоваться гипотеза об их снижении с цены нулевого спроса до фактических цен во второй период, позволяет несколько лучше понять, почему расширение набора потребительских возможностей ведет к снижению индекса стоимости жизни.
After 1971 further measures were enacted including Local Government and Decentralization Acts, Education Acts, Area Development Acts and statutes relating to security of the person (like the Human Trafficking (Control) Act 1986). После 1971 года были приняты новые нормативные акты, включая законы о местном самоуправлении и децентрализации, образовании, региональном развитии, а также нормативные документы о личной безопасности граждан (например, Закон о борьбе с торговлей людьми 1986 года).
Confrontations between the Banyamulengue and autochthonous groups and Hutu refugees in North and South Kivu, Zaire, have led to further displacement of the refugee and local population, aggravating the tension in the Great Lakes region. Столкновения между баньямуленге, группами коренного населения и беженцами хуту на севере и юге провинции Киву (Заир) вызвали новые потоки беженцев и местного населения, усугубив тем самым и без того напряженное положение в районе Великих озер З/.
We are gathered here to review and assess the progress in the implementation of the Beijing Platform for Action and to propose further initiatives for gender equality, development and peace in the twenty-first century. Мы собрались здесь для того, чтобы провести обзор и оценить прогресс в осуществлении Пекинской платформы действий и предложить новые инициативы по гендерному равноправию, развитию и миру в XXI веке.
Five years after the historic Beijing Conference and a few months before the Millennium Summit, our task is to examine the progress we have made and to make an assessment of the problems and obstacles we have encountered, thus enabling us to develop further initiatives and strategies. Сегодня, спустя пять лет после исторической Пекинской конференции, когда лишь несколько месяцев отделяет нас от Саммита тысячелетия, наша задача состоит в том, чтобы дать оценку достигнутому прогрессу и проанализировать проблемы и препятствия на нашем пути, что позволит нам разработать новые инициативы и стратегии.
Conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building by the Organization of African Unity and subregional organizations, in cooperation with the United Nations, remain vital if current conflicts are to be brought to a close, further conflicts prevented and conditions created for peaceful development. Усилия по предотвращению конфликтов, миротворчеству и постконфликтному миростроительству, предпринимаемые Организацией африканского единства и субрегиональными организациями, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, остаются жизненно важными, если мы хотим покончить с нынешними конфликтами, предотвратить новые конфликты и создать условия для мирного развития.
Interpol plans further activities, in particular in the area of law enforcement training, and will monitor or participate in the activities of other international organizations to share information and avoid duplication of effort. Интерпол планирует новые ме-роприятия, в частности в области подготовки сотруд-ников правоохранительных органов, а также будет следить за мероприятиями и участвовать в меро-приятиях других международных организаций в це-лях обмена информацией и исключения дубли-рования усилий.
Part II presents three further issues of relevance for SMEs, namely, innovative mechanisms for financing SMEs, policy coherence between national enterprise development strategies and obligations emanating from international commitments, and the digital divide. В части II рассматриваются три новые темы, актуальные для МСП, а именно новые механизмы финансирования МСП, увязывание национальных стратегий в области развития предпринимательства с обязательствами, вытекающими из международных договоренностей, а также "цифровая пропасть".
In fact the decision in the Klöckner case had been annulled, and the case had been settled by agreement before any further decision on compensation. На самом деле решение по делу Клокнера было отменено, и это дело было урегулировано по обоюдному согласию, прежде чем были приняты какие-либо новые решения по вопросу о компенсации.
Canada is also prepared to consider further proposals to advance consideration of missile non-proliferation, disarmament and confidence-building measures, and we look forward to working collaboratively with others to address the issues raised concerning ballistic and other missiles. Канада также готова рассмотреть новые предложения об активизации рассмотрения вопросов нераспространения ракет, разоружения и мер укрепления доверия, и мы рассчитываем совместно с другими государствами участвовать в рассмотрении поднятых вопросов, касающихся баллистических и других ракет.
The ratification by Spain of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons entailed the recognition of its three fundamental pillars: preventing further States from acquiring or developing nuclear weapons; promoting cooperation in the use of nuclear energy for peaceful purposes; and working towards nuclear disarmament. Ратификация Испанией Договора о нераспространении ядерного оружия предполагает признание трех его основополагающих принципов, а именно предупреждение того, чтобы новые государства не приобретали и не разрабатывали ядерное оружие, содействие налаживанию сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях и принятие мер для обеспечения ядерного разоружения.