Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
Furthermore, the Committee encourages the State party to seek additional solutions to budgetary problems, such as re-targeting expenditure or prioritizing programmes and increasing the proportion of international assistance used to further the State party's implementation of the Convention on the Rights of the Child. Кроме того, Комитет призывает государство-участник изыскивать новые решения бюджетных проблем, включая переориентацию расходов или приоритизацию программ, а также увеличение доли международной помощи, используемой для оказания содействия осуществлению государством-участником Конвенции о правах ребенка.
However, it proved possible to identify new interesting developments in this area and reach an understanding on the necessity for further active efforts in identifying a common approach to the form and substance of NSAs. Однако удалось выявить новые интересные моменты в эволюции данного вопроса и достичь понимания о необходимости дальнейших активных усилий в поисках общего подхода к форме и содержанию НГБ.
Encourages the further extension of this initial project to new countries and users by seeking additional funding from other sources potentially available to the Programme; рекомендует дальнейшее распространение этого первоначального проекта на новые страны и новых пользователей путем поиска дополнительного финансирования из других источников, которые потенциально могут быть изысканы Программой;
Over the next several months, he would be considering a series of initiatives to strengthen further the professional formation of United Nations staff to equip them with new skills and techniques, and to create work-related incentives. В течение предстоящих нескольких месяцев он рассмотрит ряд инициатив по дальнейшему повышению профессиональной подготовки персонала Организации Объединенных Наций с целью привить ему новые навыки и обучить новым методам, а также создать связанные с работой стимулы.
During the current session, in accordance with General Assembly resolution 51/7 of 25 October 1996, we will have to elaborate further steps for the practical implementation of that agreement. В соответствии с резолюцией 51/7 Генеральной Ассамблеи от 25 октября 1996 года во время текущей сессии мы должны будем предпринять новые шаги по практической реализации этого соглашения.
The CHAIRMAN said that further consultations would be held on the way the statement reflecting footnote 16 was to be presented; it could, for example, appear in the report of the Working Group to the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что будут проведены новые консультации по вопросу о форме представления заявления, воспроизводящего сноску 16, которое могло бы фигурировать в докладе Рабочей группы Генеральной Ассамблее.
Russia, for its part, is fully aware of its responsibility and is willing, together with the United Nations, to cooperate in achieving a comprehensive settlement and ensuring that the current phase is followed by further efforts to restore peace and mutual understanding in the region. Россия, со своей стороны, осознает лежащую на ней ответственность и готова совместно с Организацией Объединенных Наций содействовать достижению полномасштабного урегулирования, добиваться, чтобы за нынешним этапом последовали новые усилия по восстановлению мира и взаимопонимания в регионе.
Speaking before the Special Committee on Decolonization at its 7th meeting on 16 June 2004, the Administrator noted that further significant milestones had been achieved in Tokelau's steady progression towards an act of self-determination. Выступая в Специальном комитете по деколонизации на его 7-м заседании 16 июня 2004 года, Администратор отметил, что были достигнуты новые значительные успехи в деле планомерного продвижения Токелау к акту самоопределения.
Later in 2006 there were further armed incursions into Chad from the Sudan directed against Adré and other locations in eastern Chad. Затем в 2006 году были отмечены новые вооруженные вторжения на территорию Чада с территории Судана с целью нападения на город Адре и другие районы в восточной части Чада.
The biennial programme performance report will require further modification, so as to take into account the measurement of accomplishments during the biennium 2002-2003, on the basis of the indicators of achievement established therein. Потребуется внести новые изменения в двухгодичный доклад об исполнении программ, с тем чтобы учесть оценку достижений в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов на основе показателей достижения результатов, определенных в нем.
Moreover, the Tribunal decided that each party was to submit an initial report on compliance with the provisional measure prescribed by 17 December 2001 and authorized the President of the Tribunal to request such further reports and information as might be deemed necessary after that date. Кроме того, Трибунал постановил, что каждая из сторон должна представить первоначальный доклад о соблюдении предписанной временной меры к 17 декабря 2001 года, и уполномочил Председателя Трибунала запрашивать такие новые доклады и информацию, которые могут быть сочтены необходимыми после этой даты.
Any further special regulations on the transport of dangerous goods in tunnels should be integrated within the framework of the ADR Convention and UN recommendations, as all parties involved are expecting these texts to be complete. Любые новые специальные правила, касающиеся перевозки опасных грузов по туннелям, должны быть увязаны с Конвенцией ДОПОГ и рекомендациями ООН, поскольку все заинтересованные стороны рассчитывают на то, что подготовка этих текстов будет завершена.
Once completed, the form is delivered to the judge, who may order supplementary expert reports and further tests; Заполненный протокол направляется судье, который может потребовать внести в него экспертные оценки и новые доказательства;
That case demonstrates that there is a need for a two-way, mutually beneficial model of cooperation with the ICTY. Serbia and Montenegro awaits the transfer of further cases to be processed before its domestic courts. Это дело высветило необходимость разработки двусторонней и взаимовыгодной модели сотрудничества с МТБЮ. Сербия и Черногория надеется, что ей будут переданы новые дела, которые будут рассматриваться в судах страны.
UNCTAD should also conduct further studies on how the WTO could address exchange rate instability and operationalize the concept of policy space, as well as strengthen its analytical work to encourage TNCs to implement the provision of corporate social responsibility. ЮНКТАД должна также провести новые исследования для изучения того, каким образом ВТО могла бы содействовать решению проблемы нестабильности обменных курсов и внедрению в практику концепции пространства для маневра в политике, а также активизировать свою аналитическую работу для поощрения ТНК к соблюдению положения о социальной ответственности корпораций.
While the identification process resumed in December of 1997, with the successful conclusion of the Houston agreements, it was not long before difficulties surfaced again resulting in further delays and interruptions. В декабре 1997 года в связи с успешным заключением Хьюстонских соглашений процесс идентификации возобновился, однако вскоре вновь возникли трудности, повлекшие за собой новые задержки и сбои.
In view of such developments, together with the practical rehabilitation programmes in the economic and social field being conducted by other United Nations agencies, the peace process is expected to further mature. Ввиду таких событий ожидается, что мирный процесс, наряду с осуществлением программ по восстановлению в экономической и социальной областях под руководством других учреждений Организации Объединенных Наций, принесет новые плоды.
Mr. U ZAN WYNN (Myanmar) said that although globalization had provided new opportunities for growth in many countries, it had also resulted in further marginalization of others. Г-н У ЗАН ВИНН (Мьянма) говорит, что, хотя глобализация создала новые возможности для роста во многих странах, она также привела к дальнейшей маргинализации других стран.
We recently enacted new laws for the further protection of our children, making it mandatory to report child abuse and neglect, and we have provided better child-friendly procedures in our courts. Недавно мы приняли новые законы, направленные на дальнейшую защиту наших детей, предусмотрев обязательное представление сообщений о случаях жестокого обращения с детьми и лишения их заботы, и установили более эффективные процедуры в наших судах в интересах детей.
This special session of the General Assembly will define new tasks and directions for activities leading towards the full implementation of the Beijing Platform for Action and further measures and initiatives to ensure equality between men and women, development and peace in the twenty-first century. Данная специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций определит новые задачи и направления деятельности для полного осуществления Пекинской платформы действий, дальнейшие меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, развития и мира в XXI веке.
In the context of the workload, which will continue to increase further in 2009/10, it is proposed to establish two new posts, Chief of Unit and Benefits Assistant). С учетом объема работы, дальнейшее увеличение которого будет продолжаться в 2009/10 году, предлагается создать две новые должности для руководителя подразделения и помощника по вопросам пособий и льгот).
In the spring of 2000, there were further arrests of student leaders, in particular some of those arrested in 1999 and subsequently released. Весной 2000 года были произведены новые аресты студенческих лидеров, в том числе тех, которые были арестованы в 1999 году и впоследствии освобождены.
We are convinced that in the future, we will find new ways of further deepening such cooperation, because the nature of the work of those Committees should adjust to the changing circumstances of a threat which we have recently experienced. Мы убеждены в том, что в будущем нам удастся найти новые пути развития такого сотрудничества, поскольку характер деятельности этих комитетов должен адаптироваться к меняющимся ситуации и угрозе, и мы недавно испытали это на себе.
The President further informed the Assembly that the new dates for the general debate would be decided as soon as possible, in close consultations with the host country and Member States. Далее Председатель сообщил Ассамблее о том, что новые сроки проведения общих прений будут определены как можно раньше в контексте тесных консультаций со страной пребывания и государствами-членами.
(c) New regulations are still being passed that will further expand the obligations and responsibilities of the international judges and prosecutors; and с) новые принимаемые в настоящее время распоряжения будут содействовать дополнительному расширению обязанностей и ответственности международных судей и обвинителей; и