Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
The 2005 World Summit adopted an Outcome Document, setting out, in a comprehensive and in-depth way, actions that need to be taken by all parties, thus further heightening the political commitment to promote development through cooperation. В современном мире отмечается непрерывный экономический рост, создаются новые материальные ценности и продолжается развитие науки и техники, и это можно лишь приветствовать.
During its action phase, ICRAN has made further progress, and the last two years has seen a long list of outputs from the various partners and activities. За время работы МСДЗКР были достигнуты новые успехи; так, последние два года были отмечены многочисленными реальными результатами, увенчавшими работу партнеров и проведение различных мероприятий.
The crackdown on those suspected of being involved in, or supporting, 2007's peaceful anti-government protests in Myanmar continued, with further arrests and lengthy jail terms. Продолжались преследования предполагаемых участников и сторонников мирных антиправительственных протестов в Мьянме. Происходили новые аресты, людей приговаривали к длительным тюремным срокам.
If any new data arrive or new circumstances come to light concerning this issue that would justify the reopening of the investigation, information on further implementation of this recommendation will be presented in the next report for the United Nations universal periodic review. Если поступят какие-либо новые данные или откроются новые обстоятельства по этому вопросу, то информация о дальнейшем выполнении этой рекомендации буде представлена в следующем докладе для универсального периодического обзора в Организации Объединенных Наций.
There is a need for further development of rain-fed crops and multi-cropping, and institutional support, in the form of credit facilities, uniform legislation and research and testing stations where pioneer crop-testing and new methodologies can be tried out. Необходимо продолжать выведение неорошаемых культур и развитие многократного севооборота и обеспечивать институциональную поддержку в форме кредитных учреждений, единообразного законодательства и научно-исследовательских и опытных станций, где могут быть опробованы новые культуры и новые методологии.
(b) Where significant new information comes to light or the circumstances change in some significant way necessitating the public to be provided with a further opportunity to participate. Ь) когда вскрылись важные новые факты или обстоятельства существенно изменились, в связи с чем общественности необходимы дополнительные возможности для участия.
Before this setback, Diego increased the size of his fleet of ships, opened further commercial sea routes and launched new pearl fisheries in Cubagua, Cabo de la Vela and Panama. К тому времени Диего открыл несколько новых коммерческих морских путей и запустил новые жемчужные промыслы в Кубагуа, Кабо-де-ла-Вела и Панаме.
In this regard, newly emerging types of risks (namely, related to cyberattacks aimed at the highly automated nuclear military command infrastructure) could further heighten the threat. Поэтому новые категории рисков (например, кибератаки на высокоавтоматизированную инфраструктуру командной структуры ядерных сил) могут привести к еще большему повышению уровня этой угрозы.
In those developing countries where there is rapid urbanization, new areas must be developed for the benefit of newcomers if further slum expansion is to be avoided. В тех развивающихся странах, где урбанизация происходит быстрыми темпами, необходимо благоустраивать новые площади в интересах новоприбывающих для того, чтобы избежать дальнейшего распространения трущоб.
A further issue was new technologies/activities, for example shale gas exploration, where developers might be proceeding ahead of Government policy and regulation. Еще одним важным вопросом являются новые технологии/виды деятельности, например добыча сланцевого газа, когда операторы могут опережать государственную политику и регулирование.
However, the criminals made further demands that they knew could not be met, in particular the release from prison and transportation to Andijan of a number of leaders of religious extremist organizations. Однако преступники выдвигали все новые, заведомо невыполнимые условия, в частности, требовали освободить ряд лидеров религиозных экстремистских организаций, находившихся в заключении, и доставить их в г.Андижан.
Once the graduates take up their posts, the Supreme Court estimates that a further 300 posts, out of a total of 1,884 approved positions, will need to be filled. После того как эти новые сотрудники займут свои должности, согласно оценкам Верховного суда, из общего числа 1884 утвержденных должностей останется заполнить еще 300.
For those of you who think that new media of the Internetcould somehow help us avert genocide, should look no further thanRwanda, where in the '90s it was actually two radio stations whichwere responsible for fueling much of the ethnic hatred in the firstplace. Тем из вас, кто думает, что новые средства в Internetкак-нибудь помогут нам предотвратить геноцид, следует взглянутьхотя бы на Руанду. Где в 90-ых было две радиостанции в первуюочередь ответственных за разжигание этнической ненависти.
The United States Administration has carried out is policy of sanctions against Cuba for over 40 years and last year took new measures aimed at further strengthening that policy under the pretext of "accelerating the democratic transition" of Cuba. Администрация Соединенных Штатов вот уже 40 лет проводит против Кубы политику санкций и в прошлом году приняла новые меры под предлогом «ускорения перехода к демократии» на Кубе.
In November, new legislation imposed further restrictions on the "tolerated residency" status given to foreign nationals against whom an expulsion order has been made but cannot be carried out. В ноябре были введены новые законодательные ограничения статуса «допустимого пребывания», предоставляемого иностранцам, в отношении которых не может быть исполнено распоряжение о депортации.
Despite having received assurances that further reinforcements would arrive to relieve the outpost, the commander of the 11th MSF Company decided to evacuate his troops and move towards Khâm Đức. Несмотря на полученные заверения командования, что прибудут новые подкрепления для поддержки форпоста командир 11-й роты решил эвакуировать своих людей и направиться к Кхамдыку.
Despite these further wounds he stayed in his exposed position, still firing his gun, although after a time only able to support himself by holding on to the gun mounting. Несмотря на новые ранения, он остался на своей открытой позиции, продолжая стрелять, хотя был уже в состоянии лишь держаться за основание орудия.
Undoubtedly further corrections or improvements might be made to the text to eliminate some imperfections resulting from the time pressure under which the work had been carried out. Нет сомнений в том, что в текст можно было бы внести новые изменения или улучшения в целях устранения некоторых недостатков, вызванных спешкой в работе.
In the event of a failure to show an improvement, or in cases of further acts of indiscipline, governors have the power (subject to a right of appeal) to dismiss members of staff. Если соответствующий сотрудник не улучшает показатели своей работы или допускает новые дисциплинарные проступки, то начальник тюрьмы может принять решение о его увольнении (при соблюдении права на обжалование).
There have also been further complaints of threats by elements of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) against agricultural landowners in order to obtain payment of the so-called "war tax" (paras. 145 ff.). Были также зарегистрированы новые заявления об исходящих от членов НРЕГ угрозах в адрес владельцев сельскохозяйственных угодий в целях сбора так называемого "налога на войну" (пункты 145 и далее).
Japan would like to call upon Ambassador Ayewah, Chairman of the Preparatory Committee at its third session, to conduct further intensive consultations on the pending organizational issues so that the procedures will be in place to ensure that the extension of the non-proliferation Treaty is effected smoothly. Япония хотела бы обратиться с просьбой к председателю Подготовительного комитета послу Айеве провести новые интенсивные консультации по предстоящим организационным вопросам, с тем чтобы были обеспечены процедурные нормы, гарантирующие беспрепятственное продление Договора о нераспространении.
The Centre had developed further plans to assist troop-contributing countries in training personnel, and his delegation hoped that those plans would be put into practice as soon as possible. Этот центр разработал новые планы помощи странам в деле подготовки персонала, и делегация оратора надеется на скорейшую реализацию этих планов на практике.
If it so wished, the Committee would obviously be able to transmit to the secretariat any further amendments it wished to make to that text. Комитет, разумеется, сможет, если того пожелает, передать в секретариат новые поправки к тексту.
Ethiopia has further unleashed attacks on the Burie front on 14 and 15 February, an act that is raising serious questions of its motive, as Addis Ababa does not have territorial claims on this part of Eritrea. Эфиопия развернула новые наступления на фронте Бурье 14 и 15 февраля, что вызывает серьезные вопросы в отношении причин таких действий Эфиопии, поскольку Аддис-Абеба не имеет территориальных претензий в этой части Эритреи.
Study further the physico-chemical processes of POPs in different environmental compartments, taking into account their transport within the EMEP region and on the hemispheric/global scale. МСЦ-В будет использовать новые процедуры в отношении метеорологических данных для моделирования в масштабе региона и полушария и приступит к работе по подготовке взаимного сопоставления моделей.