Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
Invites the functional commissions, in accordance with their rules and regulations, to consider innovative modalities for further engaging non-governmental organizations and other actors, as appropriate, in conference follow-up; предлагает функциональным комиссиям в соответствии с их правилами и положениями рассмотреть новые методы дальнейшего вовлечения в соответствующих случаях неправительственных организаций и других субъектов в последующую деятельность по итогам конференций;
We are all aware that management of our oceans is a complex and multidimensional undertaking, which will become ever more complex as technological progress opens the door to further exploration of the potential benefits of the ocean. Все мы знаем, что управление океанами является сложным и многогранным делом, которое станет еще более сложным по мере того, как технологический прогресс открывает новые возможности для дальнейшего исследования потенциальных благ океана.
It recognized that to limit further the availability of chemicals to traffickers, existing systems must be utilized to the full and strengthened by extension to more countries and to other chemicals, with modifications and adjustments as necessary. Она признала, что для дальнейшего огра-ничения возможностей дельцов наркобизнеса получать такие химические вещества необходимо в полной мере использовать существующие системы контроля и укреплять их путем распространения сферы их при-менения на новые страны и другие химические вещества, а также внесения в них соответствующих изменений и корректировок.
The contribution of ECE divisions to operational activities either in the form of well established projects funded by UNDP and UNFPA or through ECE trust funds has been continued and further strengthened and some new initiatives have been developed through the programme of regional advisory services. ЗЗ. Отделы ЕЭК продолжали вносить и увеличивать свой вклад в оперативную деятельность как в форме надежно разработанных проектов, финансируемых ПРООН и ЮНФПА, так и через целевые фонды ЕЭК; в рамках программы регионального консультационного обслуживания были выдвинуты некоторые новые инициативы.
Both sides agreed to continue their negotiations on all pending issues and requested the Special Mission to make new proposals on these issues for further discussion between the political leaders of both sides in the near future. Обе стороны согласились продолжить переговоры по всем оставшимся вопросам и обратились к Специальной миссии с просьбой внести по этим вопросам новые предложения, которые могли бы стать в ближайшее время предметом дальнейших обсуждений между политическими лидерами обеих сторон.
The findings of the survey and feedback from country offices and partners will be used to further improve UNICEF contributions to the formulation and implementation of SWAPs, including better information and enhanced capacity of UNICEF staff to respond to new challenges. Результаты обследования и информация, полученные от страновых отделений и партнеров, будут использоваться для дальнейшего расширения вклада ЮНИСЕФ в разработку и осуществление ОПД, в том числе повышение качества информации и расширение возможностей персонала ЮНИСЕФ в плане реагирования на новые проблемы.
According to the Managing Director of the GM, the Unisféra evaluation was interrupted at the request of the GM so that new developments, in particular concerning the replenishment process and report, would be further discussed before the evaluation was finished. Согласно Директору-распределителю ГМ, оценка "Юнисферы" была прервана по просьбе ГМ, для того чтобы новые моменты, в частности касающиеся процесса пополнения и доклада, были дополнительно обсуждены до завершения оценки.
He sought further information at the subprogramme level, as well as information on the number of staff to be dedicated to resource mobilization, and whether those would be new staff positions or positions created through reallocated resources. Он запросил дополнительную информацию на подпрограммном уровне, равно как и сведения о количестве сотрудников, занимающихся вопросами мобилизации ресурсов, а также о том, были ли для этого созданы новые должности или же они были учреждены в результате перераспределения ресурсов.
New technologies could be alienating for people who did not know how to use them and further disadvantaged groups who could not afford access to them. Новые технологии могут отталкивать лиц, которые не знают, как пользоваться ими, и ставить в еще более невыгодное положение группы населения, которые не могут получить к ним доступа.
We believe that the methods and organization of work of the First Committee, as well as those of other non-proliferation and disarmament forums, need to be improved and further streamlined to adequately address the new challenges and political realities. Считаем, что методы и организацию работы Первого комитета, равно как и других занимающихся выполнением задач нераспространения и разоружения форумов, нужно совершенствовать и далее рационализировать таким образом, чтобы надлежащим образом реагировать на новые вызовы и политические реалии.
"All we can do today is prevent further tragedies and bequeath to the younger generation a bright horizon and hope for life." «Все, что мы можем сегодня сделать, - это предотвратить новые трагедии и завещать молодому поколению безоблачные горизонты и надежду на жизнь».
Because of the complex nature of the relationship between migration and health, the elaboration of comprehensive strategies addressing health matters will necessarily require further research on the underlying health problems and vulnerabilities of migrant populations, and considerations of access and entitlement to basic health services. В связи со сложностью взаимоотношений между миграцией и здоровьем при разработке всесторонних стратегий по решению проблем здоровья потребуются новые исследования по основным проблемам здоровья и причин уязвимости мигрирующего населения, а также рассмотрение вопроса обеспечения доступа и прав на пользование элементарными медико-санитарными услугами.
However, while the provisions of the Code to a large degree were already reflected in the existing national legislation of Greenland, attention was being directed to the question of whether further changes in the legislation were necessary in order to fully implement the Code. Вместе с тем, хотя положения Кодекса в значительной степени уже отражены в действующем национальном законодательстве Гренландии, в настоящее время изучается вопрос о том, необходимо ли внести какие-либо новые поправки в законодательство в целях обеспечения полного осуществления Кодекса.
Monitoring functions have now been transferred to the Office of the Managing Director of PCF, and, with the establishment of the Office of Comptroller General, further refinements are expected. В настоящее время функции контроля переданы Канцелярии Директора - управляющего КПМ, а после создания канцелярии Генерального контролера будут осуществлены, как ожидается, новые изменения.
The core network is in a constant state of evolution as it expands further into new regions, as existing segments get upgraded for greater capacity, and as new technological standards for data transmission emerge and co-exist with the IP protocol. Базовая сеть постоянно эволюционирует по мере того, как она распространяется на новые и новые регионы, ее уже существующие сегменты обновляются для увеличения пропускной способности и возникают новые технологические стандарты передачи данных, которые сосуществуют с IP-протоколом.
Negotiated decision aimed at expediting progress; commitments to further action; new partnerships to expedite implementation. Annex IV Принятие по итогам обсуждения решения о путях ускорения прогресса; обязательства в отношении дальнейших действий; новые партнерские отношения в целях ускорения выполнения решений.
UNDP, for its part, will strive to mobilize additional resources at the global and local levels, leveraging on existing partnerships and seeking new and strategic partnerships that will provide avenues for further resource mobilization. ПРООН со своей стороны будет стремиться мобилизовать дополнительные ресурсы на глобальном и местном уровнях, опираясь на существующие партнерские связи и устанавливая новые стратегические партнерские отношения, которые дадут возможность дополнительной мобилизации ресурсов.
We further encourage UNECE countries to update, where necessary, their agreements and arrangements and to conclude and ratify new ones in accordance with the provisions of the Convention and its Protocols, and we offer them assistance through the Convention's Advisory Service. Мы вновь призываем страны-члены ЕЭК ООН обновлять, при необходимости, уже действующие и заключать и ратифицировать новые соглашения и договоренности в соответствии с положениями Конвенции и протоколов к ней и предлагаем им помощь по линии Консультативной службы Конвенции.
Governments reviewed and appraised progress in the implementation of the Platform for Action, identified new challenges and trends affecting the full implementation of the Platform for Action and agreed upon further actions and initiatives. Правительства проанализировали и рассмотрели прогресс в деле осуществления Платформы действий, выявили новые задачи и тенденции, затрагивающие полномасштабное осуществление Платформы действий, и согласовали дополнительные меры и инициативы.
We believe that promoting, maintaining and further strengthening the international debate on the experiences of different countries throughout the world, whether new or old-established democracies, in constructing democracy and on shared values and practices remains a priority aim of our Organization. По нашему мнению, одной из приоритетных целей нашей Организации по-прежнему являются помощь, поддержка и дальнейшее содействие международному диалогу на основе опыта различных стран мира - будь то новые или старые демократии - в построении демократии, а также общепризнанных ценностей и практики.
The Panel believes that the cohesion of police components would be further enhanced if police-contributing States were to develop joint training exercises, and therefore recommends that Member States, where appropriate, enter into new regional training partnerships and strengthen existing ones. Группа считает, что взаимослаженность полицейских компонентов будет еще больше укреплена, если государства, выделяющие сотрудников полиции, будут готовы проводить совместные учения, и поэтому Группа рекомендует государствам-членам, в соответствующих случаях, заключать новые и укреплять существующие региональные партнерские договоренности по вопросам подготовки полиции.
This would strengthen the emission work within EMEP, and create new possibilities of developing it further, for example by utilizing other sources of financing for related emission work. Это позволит укрепить работу по выбросам в рамках ЕМЕП и создать новые возможности для ее дополнительного развития, к примеру, путем использования других источников финансирования для соответствующей работы по выбросам.
Against this backdrop, OHCHR continued to assist NHRC staff and organized trainings with the Commission to further build its staff's professional capacity and to better prepare it for the key role it should play when new Commissioners are finally appointed. В этих условиях УВКПЧ продолжало оказывать помощь сотрудникам НКПЧ и организовывало для них подготовительные курсы с целью наращивания профессиональных знаний сотрудников и повышения способности Комиссии играть надлежащую роль, когда новые члены Комиссии будут, наконец, назначены.
Those advances offer an opportunity to accelerate development in the developing and transition economies, but a major effort will be required to seize the opportunity to ensure that the new technologies do not further widen the gap between the richest and poorest countries and peoples. Достижения в этих областях создают возможности для ускоренного развития развивающихся стран и стран с переходной экономикой, однако для того, чтобы воспользоваться этими возможностями и не допустить, чтобы новые технологии способствовали дальнейшему увеличению разрыва между самыми богатыми и самыми бедными странами и народами, потребуются значительные усилия.
The Board considered the new mandates entrusted to the Economic and Social Council by the 2005 World Summit and further elaborated by the General Assembly in its resolution 61/16 in the context of the need to improve policy and programme coordination in the United Nations system. Совет рассмотрел новые мандаты, предоставленные Экономическому и Социальному Совету Всемирным саммитом 2005 года и более подробно разработанные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/16 в контексте необходимости улучшить координацию политики и программ в системе Организации Объединенных Наций.