Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
The Group notes that since its last report, a number of States and regional groupings have taken new steps to further invigorate their efforts against the financing of terrorism. Группа отмечает, что с момента представления ее последнего доклада ряд государств и региональных группировок предпринял новые шаги в целях дальнейшей активизации своих усилий по борьбе с финансированием терроризма.
It would have been useful if the report before the Committee had addressed the matter in more concrete terms and had provided further solutions to a well-known concern. Было бы целесообразно, чтобы находящийся в распоряжении Комитета доклад содержал более конкретное изложение этого вопроса, а также новые пути решения хорошо известной проблемы.
The new audit guidelines and reporting format are a further advancement in the assessment of risks and controls related to UNICEF organizational priorities, in addition to the more traditional areas of financial management and administration. Новые руководящие принципы в отношении ревизий и формат отчетности способствуют дальнейшему совершенствованию оценки рисков и механизмов контроля, связанных с организационными приоритетами ЮНИСЕФ, в дополнение к более традиционным областям финансового управления и администрации.
In paragraph 9 of the Political Declaration, it was agreed to regularly assess further implementation of the Beijing Platform for Action with a view to bringing together all parties involved in 2005, to assess progress and consider new initiatives. В пункте 9 Политической декларации было решено регулярно проводить оценку дальнейшего хода осуществления Пекинской платформы действий, имея в виду собрать вместе всех заинтересованных участников в 2005 году, чтобы надлежащим образом оценить достигнутый прогресс и рассмотреть новые инициативы.
It is our hope that the new democratic Governments in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia will commit themselves to further reconciliation, cooperation and good-neighbourly relations, based on mutual recognition of the sovereignty and territorial integrity of each State. Мы надеемся, что новые демократические правительства в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Союзной Республике Югославии посвятят себя дальнейшему примирению, сотрудничеству и добрососедским отношениям, основанным на взаимном признании суверенитета и территориальной целостности каждого из государств.
They should identify obstacles and constraints encountered, actions and initiatives to overcome them and important measures for the further implementation of their programmes of action, as well as challenges and emerging issues. Они должны определять возникшие препятствия и трудности, меры и инициативы по их преодолению и важные шаги в целях дальнейшего осуществления программ действий конференций и встреч, а также новые трудные задачи и возникающие вопросы.
The new proposals of the Secretary-General and his Special Envoy, Mr. James Baker, constituted a further step towards a just and lasting settlement of the question of Western Sahara. Новые предложения Генерального секретаря и его Специального посланника г-на Джеймса Бейкера представляют собой шаг вперед на пути к справедливому и окончательному решению проблемы Западной Сахары.
New information circulars are issued with an expiry date, unless they deal with a matter calling for frequent review or update, in which case they are in force until further notice and then replaced. Новые информационные циркуляры издаются с указанием даты срока истечения, если только они не касаются вопроса, требующего частого обзора или пересмотра, тогда они остаются в силе до дальнейшего уведомления, а затем заменяются.
In order to facilitate consensus, which is greatly needed, new Security Council members might exercise the veto power, with certain exceptions, subject to further discussion in the high-level panel which the Secretary-General intends to establish. В целях достижения необходимого консенсуса новые члены Совета Безопасности могут иметь право вето с определенными исключениями, подлежащими обсуждению в рамках группы высокого уровня, которую планирует создать Генеральный секретарь.
We hope that Travel Trade Show ITB BERLIN 2010 wouldn't be an exception - we will establish new contacts and we will gladly negotiate further joint plans with our old partners. Надеемся, что выставка ITB BERLIN 2010, не будет исключением - мы создадим новые контакты и с удовольствием обсудим дальнейшие совместные планы с нашими многолетними партнерами.
After the defeat in the Battle for Henderson Field, the IJA planned to try again to retake the airfield in November 1942, but further reinforcements were needed before the operation could proceed. После поражения в битве за Хендерсон-Филд японская армия запланировала ещё одну попытку отбить аэродром Хендерсон в ноябре 1942 года, но для продолжения операции требовались новые подкрепления.
The opera, Sparkie: Cage and Beyond, features further recordings from the "Sparkie" archives of the Natural History Society of Northumbria. Новая опера, Sparkie: Cage and Beyond, содержит новые записи голоса Спарки из архивов Общества естественной истории Нортумбрии.
The right to compensation for local inhabitants forced to move to make way for construction caused further problems; their case was taken up by a young Fidel Castro. Право на компенсацию для местных жителей вынудило покинуть их свои дома, чтобы освободить место для строительства, и вызвало новые проблемы; их жалобы были рассмотрены молодым Фиделем Кастро.
Especially in Europe, there were further warnings in the closing two decades of the twentieth century, as commentators noted an enduring rise in unemployment suffered by many industrialised nations since the 1970s. Новые предостережения были высказаны в заключительные два десятилетия ХХ века, когда комментаторы, особенно в Европе, отмечали долговременный рост безработицы в промышленно развитых странах с 1970-х годов.
The Crown objects to bail on the grounds that the defendant could fail to surrender to custody and that he might commit further offences whilst on bail. Обвинение просит оставить обвиняемого под стражей без залога, так как он может исчезнуть, а также совершить новые преступления, если оставить его на свободе.
In the 1990s, with the help of the Gatsby Foundation, the college purchased the "western field" on which was built the Chancellor's Centre and further residential blocks. В 1990-х годах благодаря фонду Гэтсби (англ. Gatsby Foundation) было приобретено поле на западной границе, где были построены ректорский центр и новые жилые кварталы.
The secretariat considers that further contributions of this nature, focused on particular projects, would greatly improve the quality of the work, notably on TBFRA follow-up, the outlook study programme and the market information service. По мнению секретариата, новые вклады подобного характера с привязкой к конкретным проектам позволили бы значительно повысить качество работы, особенно по части развития результатов ОЛРУБЗ, проведения программы перспективных исследований и предоставления информационных услуг по конъюнктуре рынка.
Investment promotion activities organized by UNIDO in China in 1998 had produced very positive results, and his Government would continue to explore further possibilities for cooperation with UNIDO in other areas. Весьма положительные результаты дали меро-приятия ЮНИДО по содействию инвестированию, про-веденные в Китае в 1998 году, и его правительство намерено изучить новые возможности сотрудничества с ЮНИДО и в других областях.
(c) Addressing questions of both reporting obligations and financial implications whenever elaborating any further instruments on human rights, с) решения вопроса об обязанностях по представлению докладов и вопроса о финансовых последствиях во всех случаях, когда разрабатываются какие-либо новые документы по правам человека,
8.5 On balance, while appreciating the State party's further clarifications about the availability of judicial remedies for the author's claims, the Committee sees no reason to revise its decision on admissibility of 8 July 1992. 8.5 В целом, оценивая новые разъяснения государства-участника в отношении доступности судебных средств правовой защиты в связи с жалобами автора, Комитет не видит причин пересматривать свое решение о приемлемости от 8 июля 1992 года.
The United Nations must ensure that the heavy weapons already withdrawn will not be deployed in other areas which would enable the Serbs to launch further attacks on the Republic of Bosnia and Herzegovina. Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы уже выведенные тяжелые вооружения не разворачивались в других районах, что позволило бы сербам совершать новые нападения на Республику Боснию и Герцеговину.
In the future, Finnair is looking to expand its service to China even further by adding new destinations and increasing frequencies on main routes such as Beijing and Shanghai. В будущем Finnair стремится расширить свое присутствие в Китае, добавляя новые направления и увеличивая частоты на существующих маршрутах, таких как Пекин и Шанхай.
It certainly wasn't pleasant to competitors who tried any ways to break representation, but group and further prepared new hits, prepared for record of new albums. Это конечно же не нравилось конкурентам, которые пытались любыми способами сорвать представление, но группа и дальше готовила новые хиты, готовилась к записи новых альбомов.
In the seventeenth century the needs of astronomy, mechanics, and more difficult commercial calculations put before arithmetic new challenges regarding methods of calculation and gave an impetus to further development. В XVII веке мореходная астрономия, механика, более сложные коммерческие расчёты поставили перед арифметикой новые запросы к технике вычислений и дали толчок к дальнейшему развитию.
On the contrary, he should be asking how capitalism can be developed even further, with new institutions in finance and insurance to deal with the very important problem that his campaign has highlighted. Напротив, он должен был бы задаться вопросом, как обеспечить дальнейшее развитие капитализма и создать новые финансовые и страховые учреждения для того, чтобы справиться с очень важной проблемой, к которой привлекла внимание его агитационная кампания.