Further positive steps have been taken over the past few weeks towards restoring the effectiveness of the Kosovo Property Agency. |
В прошедшие несколько недель были предприняты новые позитивные шаги по восстановлению эффективности Косовского управления по имущественным вопросам. |
Further air violations occurred on 18 and 19 October. |
Новые воздушные нарушения произошли 18 и 19 октября. |
Further strides were made to improve the performance of the field registration system, pending its redesign. |
Были предприняты новые шаги по улучшению функционирования системы регистрации на местах, пока она еще не модернизирована. |
Further grant requests, for consideration at the next session of the Board, may also be submitted by 30 November. |
До 30 ноября они могут также представить новые заявки на предоставление субсидий для их рассмотрения на следующей сессии Совета. |
Further meetings between Rwanda and the Tribunal are planned to discuss the issue of capacity building. |
Намечены новые встречи между правителями Руанды и Трибунала для обсуждения вопроса о создании потенциала. |
Further evidence has also emerged of mass graves. |
Появились также новые свидетельства о местах массового захоронения. |
Further evidence has extended the range of health problems in adults attributable to passive smoking. |
Новые научные данные свидетельствуют о том, что круг проблем со здоровьем у взрослых, обусловленных пассивным курением, является более широким. |
Further preventive measures against torture included special police training in the protection of human rights and the prevention of discrimination. |
Новые превентивные меры против пыток включают специальную подготовку сотрудников полиции по защите прав человека и предотвращению дискриминации. |
Further streamlining of administrative procedures was needed to help staff initiate and carry out transfers throughout the Organization. |
Необходимо обеспечить дальнейшую рационализацию административных процедур, с тем чтобы содействовать переходу сотрудников на новые участки работы в рамках Организации. |
Further, it will develop new tools for using SISNET in Europe. |
Кроме того, в рамках проекта будут созданы новые мощности для использования системы "SISNET" в Европе. |
Further new regional challenges arise from the rapidly ageing population and international migration, which have an impact on overall socio-economic development. |
Кроме того, возникают новые региональные проблемы в связи с быстро стареющим населением и международной миграцией, что сказывается на общем социально-экономическом развитии. |
Further efforts are required by the Government of Guatemala to ensure the implementation of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. |
Правительство Гватемалы должно предпринять новые усилия, направленные на обеспечение осуществления Соглашения о самобытности и правах коренных народов. |
Further elaboration and fact-finding should be effected, before concluding that an instrument such as an international convention should be drafted. |
Следует провести дальнейшее обсуждение этого вопроса и установить новые факты перед принятием решения о целесообразности разработки такого инструмента, как международная конвенция. |
Further, governments should initiate a new and genuine policy space on debt to enable countries to overcome debt distress. |
Далее, правительства должны предусматривать в своей политике новые и подлинные возможности для оказания помощи должникам, дабы такие страны могли преодолевать последствия долга. |
Further investment in research and development holds great promise for the future. |
Дальнейшие инвестиции в научные исследования и разработки могут открыть новые широкие горизонты. |
Further research by WWF NL in 2002 has backed up this finding. |
Новые исследования ВФП в Нидерландах в 2002 году подтверждают этот вывод. |
Further national training seminars are scheduled for 2003. |
На 2003 год запланированы новые учебные семинары. |
Further studies are undertaken by Government in the formulation of better policies to guarantee human rights. |
Правительство проводит новые исследования в рамках разработки более эффективной политики по обеспечению прав человека. |
Further programmes should be developed by OHCHR to assist national NGOs in conducting educational programmes in their countries, suited to local conditions. |
УВКПЧ следует разрабатывать новые программы для содействия осуществлению национальными НПО учебных программ в их странах, учитывающих местные условия. |
Further back-to-back sessions with the Inland Transport Committee and other joint events should be organized in the future. |
В будущем следует организовывать новые взаимосвязанные заседания с участием Комитета по внутреннему транспорту и другие совместные мероприятия. |
Further discussions on the establishment of the commission would soon take place with the High Commissioner for Human Rights in Geneva. |
Вскоре с Верховным комиссаром по правам человека будут проведены новые обсуждения по вопросу о создании комиссии, которые состоятся в Женеве. |
Further testimony and documentation supports the previous conclusions that the aircraft carried arms and ammunition for FARDC from Khartoum to Kisangani in September 2008. |
Новые свидетельства и документы подтверждают предыдущие выводы о том, что в сентябре 2008 года на этом самолете из Хартума в Кисангани перевозились оружие и боеприпасы для ВСДРК. |
Further standard operating procedures and workflows have been developed to assist and guide staff in information acquisition practices and document management. |
Разработаны новые стандартные оперативные процедуры и порядок делопроизводства, призванные помочь персоналу и служить ему руководством в деле практического получения информации и управления документооборотом. |
Further plans to rehabilitate the Nairobi dam are at an advanced stage and a water-quality monitoring programme is under way. |
Успешно разрабатываются новые планы по восстановлению дамбы на реке Найроби, осуществляется программа контроля качества воды. |
Further training courses for prosecutors on the European Union's anti-discrimination law is planned in 2008. |
Новые учебные курсы для работников прокуратуры по нормативным актам Европейского союза о борьбе с дискриминацией запланированы на 2008 год. |