Примеры в контексте "Further - Новые"

Примеры: Further - Новые
I encourage new and existing organs of the United Nations, including the General Assembly, the Security Council, the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, to further explore systematic engagement with civil society groups. Я призываю новые и существующие органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Комиссию по миростроительству и Совет по правам человека, изучить возможности для налаживания систематического сотрудничества с организациями гражданского общества.
The request further indicates that subsequent to the LIS, during the course of demining operations in the Borkou and Enedi region in the north of Chad, new areas containing or suspected to contain anti-personnel mines were discovered totalling approximately 96 square kilometres. Запрос далее указывает, что после ОВНМ в ходе операций по разминированию в регионе Борку и Энеди на севере Чада были обнаружены новые районы, содержащие или предположительно содержащие противопехотные мины, площадью в общей сложности примерно 96 квадратных километров.
It will further review the impact of recent developments in transport and logistics that have a bearing on transit trade, including trade facilitation, new technologies, multimodal transport and transport security. Оно далее рассмотрит воздействие недавних изменений на транспорте и в логистике, затрагивающих транзитную торговлю, в том числе упрощение процедур торговли, новые технологии, смешанные перевозки и транспортную безопасность.
The report prescribes the addition of new discriminatory restrictions on access to peaceful nuclear technology, which will, in turn, lead to a further categorization of haves and have-nots within the NPT. В докладе описываются дополнительные новые дискриминационные ограничения в отношении доступа к мирной ядерной технологии, что, в свою очередь, приведет к появлению новых категорий стран, располагающих ею, и стран, не имеющих ее, в контексте ДНЯО.
In 2004, the UNDG introduced new tools to further simplify and harmonize policies and approaches and to increase the effectiveness of UNCTs in addressing national priorities and to facilitate inter-agency collaboration and coordination. В 2004 году ГООНВР внедрила новые механизмы для дальнейшего упрощения и согласования политики и подходов и для повышения эффективности СГООН в решении национальных приоритетных задач, а также для содействия межучрежденческому сотрудничеству и координации.
In a national referendum in January 2002, the citizens of Uzbekistan accepted the idea of creating a bicameral parliament, which has opened up new possibilities for the further development of democracy, social progress and open and constructive dialogue between citizens and the State. На всенародном референдуме, прошедшем в январе 2002 года, одобренная гражданами Узбекистана идея создания двухпалатного парламента открывает новые возможности для дальнейшего развития демократии, социального прогресса, а также ведения открытого и конструктивного диалога между гражданами и государством.
The Committee encourages the State party to implement further programmes specifically designed to reduce illiteracy rates among rural women and to introduce new laws relating to this group of women, so as to ensure the full implementation of article 14 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить осуществление программ, специально направленных на уменьшение показателя неграмотности среди сельских женщин, и принять новые законы в интересах этой группы женщин в целях обеспечения полного выполнения статьи 14 Конвенции.
Thousands of nuclear warheads stockpiled in various locations, coupled with programmes to further develop these inhuman weapons, have created a new atmosphere of repression and the rule of the machines of war, threatening the international community and even the citizens of the countries that possess them. Тысячи ядерных боеголовок, размещенных в различных точках мира, наряду с программами совершенствования этого негуманного оружия, создали новые условия подавления и диктата военной машины, которые угрожают международному сообществу и даже гражданам тех самых стран, которые обладают этим оружием.
In order to further rise the level of customer service, in October 2004, the Tourist Board introduced the new hotel industry standards, which are designed to ensure high quality of service delivery. В целях дальнейшего повышения уровня оказываемых клиентам услуг в октябре 2004 года Совет по туризму ввел новые стандарты деятельности гостиничного хозяйства, призванные обеспечить высокое качество оказываемых услуг.
On 20 December 2005 the transfer of responsibilities to the PISG was taken a stage further with the promulgation of UNMIK Regulation No. 2005/53 which established new Ministries of Justice and Internal Affairs, together with their initial terms of reference. 20 декабря 2005 года был сделан еще один шаг в сторону передачи обязанностей ВИСУ, когда было промульгировано Распоряжение МООНК Nº 2005/53, на основании которого были созданы новые Министерство юстиции и Министерство внутренних дел, а также определен их первоначальный круг ведения.
His delegation hoped that the forthcoming session of the Conference of the Parties would provide an opportunity to take stock of the implementation of the Convention in arresting the spread of desertification and to consider further efforts in that field. Хотелось бы надеяться, что следующая сессия Конференции Сторон Конвенции предоставит возможность для того, чтобы сбалансировать борьбу с опустыниванием и рассмотреть новые меры по сдерживанию этого процесса.
With the creation of the international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, further legal standards were developed noting that such practices can amount to war crimes or crimes against humanity. С созданием международных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды были разработаны новые правовые стандарты, в которых отмечается, что подобные преступления могут быть причислены к военным преступлениям или преступлениям против человечности.
When the Civil Guards took me back to the Civil Guard station, they beat me again, causing a further injury, and pushed me and hit me so much on the injured foot that they broke my big toe. Когда сотрудники гражданской гвардии привели меня обратно в помещение жандармерии, они снова стали меня бить, нанеся новые телесные повреждения, и, продолжая наносить удары по больной ноге, сломали мне большой палец ноги.
In addition to the recommendations made in her latest reports, the Special Rapporteur makes further recommendations to the parties to the conflict, to the Burundian authorities and to the international community. В дополнение к рекомендациям, сформулированным в последних докладах, Специальный докладчик предлагает новые рекомендации для сторон в конфликте, для бурундийских властей и для международного сообщества.
The Secretary-General intends to revert to the matter in his report to the Security Council in October and, in the light of the cooperation extended by the parties, to make further proposals, as appropriate, to enable the mission to initiate phase III operations. Генеральный секретарь намерен вернуться к этому вопросу в своем докладе Совету Безопасности в октябре и в свете сотрудничества сторон внести новые предложения, при необходимости, с тем чтобы позволить миссии перейти к третьему этапу операций.
We commend the Secretary-General for the innovation and change that he has effected in the work of the Organization as well as for his determination to bring about further changes to meet present and future challenges. Мы воздаем должное Генеральному секретарю за новаторский подход и изменения, внесенные им в работу Организации, а также за его решимость обеспечить новые изменения для решения задач настоящего и будущего.
In that connection, the videoconference between the Pension Board and the Board of Auditors in July 2002 had been useful, and further such conferences would probably be held in the future. В этой связи полезной оказалась видеоконференция с участием Правления Пенсионного фонда и Комиссии ревизоров в июле 2002 года, и в будущем возможно будут проведены новые подобные конференции.
Experience over the decade has affirmed the wisdom of involving the broadest possible range of actors in the cause of children's rights, and this year's special session on children has been recognized as an opportunity to carry this process of mobilization still further. Накопленный за десятилетие опыт подтверждает мудрость вовлечения в деятельность в защиту прав детей возможно более широкого круга действующих лиц; уже признано, что специальная сессия текущего года по вопросу о положении детей предоставляет возможность для выхода в этом процессе мобилизации на новые рубежи.
In some cases the States go much further, as when Morocco commits to ratification of the new instruments currently being elaborated, such as the international convention for the protection of all persons from enforced disappearance and the future convention on the rights of persons with disabilities. Иногда государства идут гораздо дальше, как, например, Марокко, которое обязалось ратифицировать новые договоры, находящиеся в стадии разработки, такие, как Международная конвенция о защите всех лиц от насильственных исчезновений и будущая Конвенция о правах инвалидов.
Although the review conference was unable to come up with specific recommendations for the further strengthening of the NPT, it reaffirmed the main issue: the new challenges and threats to the non-proliferation regime can and must be resolved on the basis of the NPT. Хотя Обзорная конференция и не смогла выйти на конкретные рекомендации по дальнейшему укреплению ДНЯО, она подтвердила главное новые вызовы и угрозы режиму нераспространении могут и должны быть устранены на основе ДНЯО.
All of this should provide food for though as to how we may together build upon the new steps laid this year by the P6 in order to embark further on what we all believe should be a new period of productivity for the CD. Все это должно дать нам пищу для размышлений о том, как нам всем вместе опереться на новые шаги, предпринятые в этом году шестеркой председателей, с тем чтобы еще больше развить феномен, который, как все мы верим, должен стать для КР новым периодом продуктивности.
The necessity for such a manual, consolidating existing standards and developing new recommendations where necessary, stems from the need to further improve data quality and to minimize the burden of reporting data and metadata to international organizations. Необходимость в таком руководстве, которое позволило бы свести воедино существующие стандарты и содержало бы, если потребуется, новые рекомендации, вытекает из необходимости дальнейшего повышения качества данных и минимизации бремени представления данных и метаданных международным организациям.
As a further measure to enhance its capacity to implement financial sanctions, Germany intends to introduce other changes to the Banking Act in the planned "Second Law to amend the Customs Administration Act and Other Acts". В качестве еще одной меры укрепления своего потенциала в области осуществления финансовых санкций Германия намерена внести новые изменения в Закон о банках в рамках планируемого «Второго закона о внесении поправок в Закон о таможенном управлении и другие законы».
Although from 1529 to 1566 the borders of the Ottoman Empire moved further west, none of the campaigns after 1529 achieved the decisive victory that would secure the new Ottoman possessions. Хотя с 1529 по 1566 год границы Османской империи продвинулись дальше на запад, ни одна из кампаний после 1529 года не принесла решающей победы, которая обеспечила бы новые территориальные приобретения.
Development of lighting technology that followed prompted the expanding of production. In 1914 an R&D laboratory was launched to research physical and chemical phenomena to ensure further development of innovative technologies. Новые разработки в области осветительных технологий послужили толчком для программы расширения производства, и в 1914 году была открыта исследовательская лаборатория для изучения физических и химических явлений, с целью дальнейшего развития инновационных технологий.