| The Minister of Justice may issue rules providing for further waivers of requirements for permits to stay in Iceland. | Министр юстиции может публиковать правила, предусматривающие новые исключения из требований в отношении разрешений на проживание в Исландии. |
| The security situation improved by mid-October, though there were further periods of instability. | К середине октября обстановка в плане безопасности улучшилась, хотя впоследствии наблюдались новые периоды нестабильности. |
| These Supreme Court rulings have resulted in further proceedings at the Federal trial and appellate court levels. | В результате этих решений Верховного суда имели место новые судебные процессы на уровне федеральных судов общей юрисдикции и апелляционных судов. |
| Intense security measures in place on the main day of Ashura ceremonies, 7 January, prevented any further significant attacks. | Благодаря принятию в основной день церемоний Ашуры (7 января) жестких мер безопасности удалось предотвратить новые серьезные нападения. |
| UNFPA is a decentralized organization, which during the 2008-2009 biennium, took further steps to enhance its regionalization and field presence. | ЮНФПА - это децентрализованная организация, которая в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов предприняла новые шаги по пути к регионализации и расширению присутствия на местах. |
| At the next session, the Special Rapporteurs presented their progress report, which further developed the analysis. | На следующей сессии Специальные докладчики представили свой промежуточный доклад, в котором приводились новые данные аналитического характера. |
| Though we have designated core donors to those islands, their further development will need additional or new resources. | И хотя у нас есть вполне определенные доноры, помогающие этим островам удовлетворять свои основные потребности, для их дальнейшего развития потребуются дополнительные или новые ресурсы. |
| Furthermore, it was prepared to join with other countries in exploring new ways of further lightening the developing countries' debt burden. | Кроме того, оно готово совместно с другими странами изучать новые пути дальнейшего облегчения долгового бремени развивающихся стран. |
| It was time for the WTO membership to work out new modalities for the further trade negotiations under the Doha work programme. | Странам - членам ВТО пора выработать новые механизмы и методы проведения будущих торговых переговоров в соответствии с Дохинской программой действий. |
| However, the Government recognizes that much work remains to be done and further reform initiatives are being introduced. | Вместе с тем правительство признает, что предстоит большая работа, и в этой связи разрабатываются новые инициативы по дальнейшему реформированию. |
| The Committee was of the view that these new provisions are in accordance with the Convention and further strengthened its application in law. | По мнению Комитета, эти новые положения согласуются с положениями Конвенции и способствуют ее более эффективному применению в национальной правовой системе. |
| It was to be hoped that further projects would follow and would culminate in successful industrial development in Afghanistan. | Хотелось бы надеяться, что появятся новые проекты, которые будут способствовать успешному промыш-ленному развитию Афганистана. |
| Progress has been made to build and further develop Strategy mechanisms to support the implementation of disaster risk reduction across the globe. | В контексте осуществления Стратегии были сформированы новые и получили дальнейшее развитие действующие механизмы, призванные способствовать осуществлению мер по уменьшению опасности бедствий во всем мире. |
| My key task in the forthcoming decade is to provide further economic development for country, open new opportunities. | Моя главная цель - обеспечить экономический подъем нашей страны в предстоящие десять лет, открыть новые возможности. |
| It must not further delay the redefinition of its approaches to the delivery of technical cooperation to meet new development challenges. | Организация не должна более откладывать пере-ориентацию своих подходов к осуществлению тех-нического сотрудничества, призванного решать новые задачи в области развития. |
| It is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued. | Вызывает сожаление тот факт, что не используются новые возможности для достижения прогресса в предметном политическом диалоге между ключевыми действующими лицами. |
| To that purpose, further tools, handbooks and training curriculums will be developed and disseminated. | Для этого планируется разрабатывать и распространять новые документы, пособия и учебные программы. |
| The report indicates in paragraph 101 that the review of the Criminal Code may yield further means of combating violence against women. | В пункте 101 доклада указано, что проводимый в настоящее время пересмотр Уголовного кодекса может дать новые средства борьбы с насилием в отношении женщин. |
| These deployments have contributed to stabilizing the situation and preventing further clashes. | Благодаря развертыванию этого персонала обстановка стабилизировалась и удалось предотвратить новые столкновения. |
| He emphasized that the Committee remained available to prepare further training material, in collaboration with the Division. | Он подчеркнул, что Комитет по-прежнему готов в сотрудничестве с Отделом разрабатывать новые учебные материалы. |
| The Secretary of State subsequently incorporated the further comments of ministries in the document. | Позднее государственный секретарь включил в этот документ новые замечания, поступившие от министерств. |
| The direct targeting of villages continues, causing still further displacements. | Нападения непосредственно на деревни порождают новые потоки беженцев. |
| In addition, three further initiatives are planned. | Кроме того, запланированы к осуществлению три новые инициативы. |
| With a focus on implementing solutions, the World Water Forum would allow further commitments and partnerships between all actors concerned. | Благодаря уделению повышенного внимания осуществлению решений Всемирный форум по проблемам воды позволит выработать новые обязательства и наладить партнерские связи между всеми соответствующими субъектами. |
| Concerning its mission, the Joint Group of Experts identified new and emerging issues for further review at its next meeting in 2011. | Что касается своей миссии, то Объединенная группа экспертов выявила новые и возникающие вопросы для дальнейшего обзора на ее следующем совещании в 2011 году. |